Выбрать главу

Черт, черт, черт!

Он пристрелит черномазого сукина сына, если тот посмеет убить Хемпса. Но вот отменить приказ мог только один ублюдок.

— Говард!

— Эй, законник! Нажмешь на курок, и она труп! — перехватив внимание, Харви вновь приставил дуло револьвера к голове всхлипывающей Рут.

Крики усилились. Все чаще звучало протяжное и умоляющее: «Пожалуйста! Пожалуйста!» и «Мама, мам, мне страшно!». Женщины отворачивали головы детей, а мэр старался докричаться до самого Фостера:

— Джеймс, не стреляй! Опусти оружие!

Не стрелять? Блять!

Прицел по-прежнему держался на улыбающемся негре. Взгляд метался от хрипящего на земле Сэмуэля к бледной, как полотно, Рут. Дуло револьвера прижималось к её виску, а мозги в любую минуту могли вылететь из черепа прямо на землю. Палец Лейна лежал на курке, и что ему стоило нажать на него?

Как спасти обоих Фостер просто не знал. Что ему было делать?

Глэнтон, не сводя взгляда с лица шерифа, ухмыльнулся ещё шире. Будучи огромным черным здоровяком с руками, точно кувалдами, он нависал над Сэмуэлем, как гора. В иной раз ради забавы он бы придушил его одной рукой. Или выдавил глаза: вставил пальцы в глазницы и давил, давил медленно и неумолимо, пока бы этот белый мешок дерьма извивался и кричал. Или же он мог бы попытаться раздавить его голову, как переспелую тыкву — положить руки на виски и испытать свои силы. Ведь когда-то он гнул железные прутья, почему бы не попробовать заставить черепную коробку лопнуть?

Но сейчас все внимание Глэнтона держалось на шерифе. Колебания мужчины виднелись, как на ладони. Можно было потянуть ещё время, но четкий приказ уже отдали.

Резко ударив пяткой назад, он вбил шпору в горло старого хрена до упора, пробивая гортань.

Раздавшийся хрип потонул в женском крике.

Забулькавший кровью Сэмуэль потянулся руками к шее, но Глэнтон с силой дернул ногой, «стряхивая» старика со шпоры. Горячая кровь хлынула из раны, а мужчина, склонившийся от рывка вперед и пытавшийся сделать вдох, пережать рану, свалился в пыль, постепенно угасая.

— Отец! Отец!

— Не дури, шериф! Одно движение и мы порешим всех оставшихся!

Поднявшиеся крики, метания шерифа, понимающего безвыходность положения, и кристальное осознание необходимости хоть как-то действовать стали спусковым крючком для Лесли Буна. Стараясь выкинуть из головы убийство старика Хемпса, он незаметно выскользнул из-за материнской юбки, заслонявшей и зажимающей их с сестрой в уголке крыльца продовольственного магазина и просунулся через балюстрады. Затем тихо спрыгнул на землю, пробрался через группку людей, сбившихся у повозки, и осторожно прошмыгнул за дом. Переулок был пуст, оставалось пробраться меж домами так, чтобы бандиты ничего не заметили, а затем выбраться из города, чтобы привести помощь, пока не стало слишком поздно.

Подгоняемый чрезвычайностью ситуации и страхом, он не учел лишь одного — не все бандиты стояли на центральной улице. Поэтому резкий рывок за ворот и громогласный голос едва не заставили Лесли обмочиться.

— А ну стой, крысеныш!

Упирания, как и попытка вырваться оказались тщетными. Мужчина ударил Лесли наотмашь, стоило мальчишке предпринять очередную попытку к бегству. Это уняло прыть, и бандит потащил его к остальной банде.

Мелкого сученка вполне можно было пристрелить следующим.

— Лесли! Лесли! Твари! Не трогайте моего сына! Ублюдки, не трогайте моего сына!

Позабыв об ужасной расправе над Сэмуэлем Хемпсом и приказе не двигаться, Амелия Бун кинулась вперед, но сделать ничего не смогла. Один из стоящих рядом бандитов перехватил её и, ударив, опрокинул на землю. Кровь залила лицо, а разбитый нос практически сразу прекратил дышать.

Подскочившая сзади женщина постаралась схватить Амелию за руки и удержать на месте.

— Мой сын! Не надо! Прошу… Лесли!

— Эй, шериф! За одного заплатил, ещё семеро осталось, да?

Хохот одутловатого старателя подхватили другие.

— Кого выберем следующим? Может резко осиротевшую сучку? Или мальчишку? Что скажешь?

— Кинем жребий? Или пусть на этот раз выберет законник! Все ведь по за-а-кону!

— Ты винчестер то отпусти, а то вдруг… — мексиканец с примесью индейских кровей вытянул вперед руку, демонстративно зажав мизинец с безымянным пальцем, и выставил указательный со средним вперед. — Паф-паф… и все!

Гоготнув он подул на воображаемый револьвер и разинул рот в новом приступе хохота.

Улучив момент, Лесли со всей силы рванул рукой к поясу, выхватил припрятанный ножик и всадил усатому бандиту, державшему его, в голень. Тот взвыл и выпустил мальчишку, тут же бросившегося наутек.

— Ааааарх! Мелкий выблядок!

— Лесли!

— Хватай его!

— Пристрели щенка!

— Лесли, беги!

— Сука, стреляй в него!

— Не дергайся, шериф, не то род вот этой семейки прервется.

Крики, выстрелы, голос матери, ругань, свист и треск деревянных досок, прошиваемых пулями в опасной близости, смешались в один ужасный шум, подстегивающий Лесли действовать на одних инстинктах, как зверька. Бежать, бежать вперед, прячась, петляя, скрываясь, чтобы не стать удачной мишенью.

— Да хрен с ним, пусть бежит. Куда он добежит-то? — оборвав и подытожив неудачную стрельбу товарищей, Харви усмехнулся и еще с секунд пять смотрел в след удравшему мальчишке. — На лесопилку внизу? Ну пусть бежит-то.

Брошенная как бы между прочим фраза ударила по Фостеру болезненной догадкой. Неужели они…?

— Решил обосноваться таким способом, Орлсон?! Всех перестрелять, перерезать?! — сглотнув, Джеймс принялся скорее переключать внимание бандитов обратно на себя, попутно надеясь, что Лесли удастся сбежать.

К тому же ему нужно было попытаться спасти остальных: сконцентрировать гнев бандитской сборы исключительно на себе; внушить опасения за жизнь и свободу в случае, если они действительно намеревались брать Кейптаун.

— Ну давай, попробуй! Думаешь, что сможешь удержать целый город?! Скоро здесь будут маршалы. А затем и регулярная армия. Пинкертоны со своими отрядами. Ты и твоя шайка будете выбиты отсюда. Большая часть подохнет на этих улицах, а остаткам придется бежать, как крысам. Но и их найдут, выследят и вздернут!

Не сводя прицела с удерживающего Рут всадника, Джеймс дернул уголкам губ в усмешке. Ведь на словах об армии и пинкертонцах часть банды заволновалась. Фостер знал, что Говард обещал этим ублюдкам легкую наживу, легкодоступный город, выпивку, женщин и деньги. Без каких-либо трудностей.

— О пинкертонцах не было речи!

— Эй…

— Да он лжет! Какая армия поедет в это захолустье!

Неровный ряд голосов зазвучал с разных сторон, и Джеймс мгновенно вклинился в него, опережая уже открывшего рот Харви Лейна:

— Блэкстоун — промышленный город, у нас с ним связи! Вас, идиотов, переловят, как бешеных собак. Железная дорога уже прокладывается в Кейптаун. Что, этого вам Говард не сказал? Думали затеряться в горах, подальше?

— Не слушать его! Эта гнида заговаривает вам зубы! — рявкнув в ответ, Харви сцедил ругательство.

Черт бы побрал этого шерифа! Старатели, которые и так едва согласились на разбой, переглядывались. Загреметь за решетку никто не хотел. Лейн понимал, что стоит одному сейчас сорваться и уйти, как другие потянутся следом.

Надо было скорее заканчивать этот фарс с расправой и спускать ребят «с поводка».

— Итак, на чем мы остановились? — оскалившись, Лейн встряхнул Рут и с широкой улыбкой провел дулом револьвера по ее виску к мокрой от слез щеке. — Предлагаю ускориться.

Грохот раздался неожиданно. Лошадь Харви громко заржала, привстала на дыбы и ее резко повело в сторону. Столкнувшись с соседней, путаясь в ногах, она свалилась на землю вместе с ничего не понимающим Лейном.

Ошарашенные взгляды бандитов заметались между собой.

Выстрел шел со стороны. И второй, а за ним и третий, громыхнувшие из оружейного магазина, сняли со всех оцепенение. Рут, так внезапно получившая свободу, мгновенно просилась к Эрлу, хватая его под мышки и оттаскивая от взволновавшихся, забивших копытами лошадей. Бандиты наперебой закричали, принимаясь палить туда, где движение казалось подозрительным.