— Что происходит?
— Город… Нужно… — задыхающийся голос выдавал лишь обрывки фраз, а ноги, стоило остановиться, сделались ватными, — Я должен скорее привести подмогу!
Собравшись уже оттолкнуться от забора, даже не подумав о том, чтобы спросить у Артура лошадь или попросить довезти его самого до лесопилки, Лесли оказался перехвачен за рукав.
— Стой тебе говорят! Рассказывай, что произошло.
— Приехали какие-то люди, стали стрелять… Взяли заложников… Требовали, чтобы шериф вышел, и город сдался. Там мама…
— Ты не ранен? — перебил Артур.
— Нет, я всадил нож одному хрену в ногу и побежал. Они стреляли, но не попали, я быстрый. Нужно добежать до лесопилки, там отчим… И прочие… Мне надо спешить!
Попытавшись высвободиться, Лесли потерпел поражение.
Да что такое?! Ему надо бежать, это все срочно!
Но Морган не спешил его отпускать. Он, наоборот, пошел вдоль забора к калитке, потянув за собой Лесли, как упрямого жеребёнка.
— Шериф там?
— Да, он выходил к ним. У них еще коневоды и этот придурошный на мушке. Старика убили. Я не знаю, что там сейчас, там стали много стрелять, когда я убегал. Отпустите, мне надо успеть!
— Нет. Сейчас ты зайдешь в дом и будешь сидеть, не высовываясь.
— Что?! Нет! Я должен привести помощь! — яро запротестовав, Лесли принялся вырываться, но Артур крепко перехватил его под локоть и повел уже к дому.
— Ты привел меня.
— Но вы один!
Да, один, бесспорно.
Только Лесли не подумал о том, что банда, налетевшая на город, скорее всего посетила лесопилку до Кейптауна. И если это была именно та банда, о которой думал Морган, во главе с тем человеком, о котором рассказывал Фостер, именно так они и поступили.
Артур сам бы, планируя набег на город, прежде всего озаботился местом, откуда может прийти неожиданное подкрепление; вырезал по-тихому, максимально не поднимая шума или маскируя его под наиболее стандартные для лесопилки звуки, а затем двинулся к истинной цели.
— Это лучше, чем ничего.
— Там треть города работает, на лесопилке этой! И из округи еще.
— Лесли, — раздраженно процедив сквозь зубы, Артур оказался в шаге от того, чтобы в красках рассказать о том, что скорее всего будет ожидать мальчишку на лесопилке на самом деле, — Ты тратишь время. Сиди тут, в безопасности. Сколько приехало человек?
— Я не знаю… Пятнадцать? Может больше…. Я не посчитал.
— Плохо.
Толкнув дверь, Морган быстро вошел в дом и сразу направился к кровати. Присев на колено, он достал из-под нее ящик и откинул крышку, прикидывая что взять в довесок к своему кольту помимо Шофилда во второй поясной кобуре.
Взгляд оценивающе пробежался по помповому Винчестеру 1897 года, «трофейному» дробовику Тодда Палмера, охотничьей винтовке с оптическим прицелом и обрезу, подобранному также после стычки с головорезами Говарда. Оружия и запасов было не так много, как в былые времена, но выбор, так или иначе, имелся.
Обрез Артур отмел сразу, поскольку на дальних расстояниях он был немногим полезнее бревна в руках — годился разве что швырнуть в противника и сыграть на эффекте неожиданности, чтобы унести ноги, пока относительно цел. Охотничья винтовка — в корне наоборот. Требовалось что-то универсальное.
Перебросив через правое плечо патронташ, на спину Винчестер, а через левое плечо ремень дробовика Палмера, Артур сунул в захваченную на подходе сумку коробки с патронами, захлопнул ящик и пихнул его ногой обратно под кровать.
Бегло оглядевшись, прикидывая, что еще может понадобиться, но не перегрузить, он снял с полки бутылку бренди и сделал большой глоток из горла. На удачу. Затем снял с крючка шляпу и вышел из дома.
Лесли, все еще мявшийся на пороге, тут же засеменил за мужчиной на задний двор, где, обмахиваясь хвостом, стоял Кабал.
— Мистер Морган. Почему Вы так упорно говорите не идти на лесопилку?
— Там… Может быть опасно. И помощи не будет.
— Да почему не будет?!
— Потому что там гора трупов, Лесли!
— Что…?
Юный Бун ошарашенно отступил на шаг. Но у Артура не было времени лелеять его чувства. Вероятность того, что банда Говарда не подумала о лесопилке, присутствовала, однако была равна одному проценту из ста. Стоило ли промолчать и позволить ребенку столкнуться с этим один на один? Нет, не стоило. Лучше уж открыть глаза на суровую реальность, предоставляя выбор — увидеть во отчую или нет.
В молчании проверив хорошо ли затянута подпругу, Артур, не глядя на Лесли, забрался в седло и закрепил на нем мешающийся сейчас дробовик.
— Тогда… Тогда я с вами поеду.
— Нет. Иди в дом, запри дверь и сиди, пока все не закончится.
Путь до города в галопе занял пять минут. Хотя казалось, что время летит значительно быстрее.
Проносясь мимо скотного двора Морган едва успел увести жеребца вправо и тут же дернуть за поводья в другую сторону, чтобы не врезаться в ящики — прямо из-за угла на него выскочила женщина с двумя детьми. Перепуганная, бледная, она вскрикнула и прижала к себе мальчишек, но через секунду в её глазах промелькнуло узнавание. Только оборачиваться и советовать ей спрятаться среди овец и стогов сена Артур не стал, не было времени. Грохот оружий усиливался с каждым ударом копыта о дорогу.
Стрельба растянулась по центральной улице, крики, лошадиное ржание и ругань сливались в единый шум. Задымление, постепенно рассеиваясь, сносилось ветром в противоположную подъезду Артура сторону, на север, и позволяло видеть больше, чем жителям города и бандитам.
Быстрый подсчет сбивался — лошади постоянно перемещались, всадники палили во все стороны. Однако не все оставались в седлах. Мимо промчался перепуганный конь, волоча за собой труп всадника, застрявшего сапогом в стремени. Его голова билась о землю, оставляя красный след.
Сняв на ходу с седла дробовик Палмера, Морган прицелился в спину, прячущегося за зданием темнокожего оборванца, и выстрелил. Кабал всхрапнул, нервно заводив ушами, пытаясь сменить направление, но наездник сдавил его бока коленями и выправил, целясь в ближайшего налетчика на лошади.
— Сзади! Сзади! — заорали откуда-то справа и, чертыхнувшись, Морган быстро переключился на новую цель, дернув Кабала за поводья.
Время словно замедлилось; звуки за секунду стали приглушенными, будто шли из трубы, но Артур слышал, как стучит его собственное сердце. Бандит, спешащий поднять тревогу, ударил лошадь шпорами. Кабал продолжил мчаться, однако это не мешало. Голова рыжеволосого траппера в меховой шапке с хвостом енота попала на тонкий конец железной мушки.
Разноцветные движения по бокам смазались в один цвет и Артур, задержав дыхание, прицеливаясь, нажал с выдохом на спусковой крючок. Лоб бандита лопнул, как переспелая тыква. Звуки мгновенно вернулись, атаковали со всех сторон, заполонили уши и оглушили. Морган пришпорил нервно заржавшего Кабала в сторону и скрылся в проеме домов, не давая граду пуль полететь в его сторону.
Спешившись там, а затем ударив коня по крупу с выкриком: «Пошел!», — мужчина дернул лямку ремня, поправляя на спине съехавшую винтовку. Нужно было осмотреться, определить расстановку сил и вычленить среди стрелявших «своих», чтобы не убить никого лишнего. Адреналин начинал стучать в висках, но концентрация привычно возрастала.
То, что основная кучка всадников была идиотами, ввязавшимися в разборки ради «легкой наживы», Артур понял сразу. Оставаться верхом в центре пальбы могли только глупцы, считающие, что лошадь быстрее и маневреннее пули. Более опытные налетчики спрыгивали на землю и вели стрельбу из укрытий: рассредоточивались по улице, залезали на крыши, проникали в дома, подбирались со спины, пока внимание отвлекала мельтешащая приманка. Так же работал Кольм О’Дрисколл, а потому в его банде всегда была огромная текучка и «повышенный» процент на долю от добытого.
Выглянув из-за угла, Морган заметил Кабреба, вытаскивающего женщину с парнишкой из-под повозки. Несколько пуль просвистели в опасной близости с ними, две попали в кузов рядом с Данко. Парень, в котором секунду спустя Артур узнал Эрла Хемпса, вскрикнул, выдернул руку из женской ладони и полез обратно. Мексиканец закрыл женщину собой и выстрелил куда-то вверх, подгоняя ее перебираться куда-то дальше.