― Почему не Чарли, это ведь более популярное сокращение от имени Шарлотт в наши дни. Я заинтригована причинами, побудившими тебя выбрать иное сокращение.
Разговор стал напоминать визит к школьному директору.
― Я выбрала его не сама, на самом-то деле, поначалу оно не использовалось как сокращение от Шарлотт. Все началось как шутка. У меня была подруга, которая занималась легкой атлетикой и фанатела от американского бегуна Карла Льюиса. Я не знаю, слышали ли вы о нем.
Элизабет приостановилась в своих хлопотах, чтобы бросить суровый взгляд на Карли поверх чашек.
― Четыре золотые медали Олимпийских игр. Тысяча девятьсот восемьдесят четвертый, Лос-Анджелес, если я верно помню. Я была учителем истории и директрисой в закрытой школе в молодости. Привыкла следить за успехами молодых спортсменов. История и спорт. Иногда я совмещала и то, и другое. Возвращаясь к твоей истории… Карл Льюис, продолжай.
Карли усмехнулась про себя, без проблем представляя Элизабет, собирающую молодых леди, облаченных в клетчатые спортивные сарафаны.
― Ну, Карл Льюис выигрывал медали на различных событиях, и я тоже участвовала в соревнованиях, поэтому однажды моя подруга назвала меня Карлом Льюисом из Бердена.
После того, как Дженна дала ей прозвище, она, Дебс и Адам звали ее Карлом. Девушка превратила его в Карли, когда поступила в университет.
― Я предполагаю, что ссылка на впечатляющего мистера Льюиса произошла от твоих выдающихся успехов в этом деле, ― сказала Элизабет.
Карли помотала головой из стороны в сторону.
― Наверное.
Элизабет окинула ее еще одним взглядом поверх чашек.
― Ладно, да, я неплохо справлялась.
― Так чем ты занималась?
― Теннис, хоккей, крикет, ― она пожала плечами. ― Мы с друзьями имели привычку кататься на лошадях, грязных байках и водных лыжах, ― она замерла. ― И скалолазание. Я не была экспертом в какой-то области, но быстро все схватывала.
Элизабет сняла полотенце с тарелки с крошечными кексами.
― А школа, там ты тоже преуспевала?
― Я была хорошей ученицей.
Пятерки и четверки, никаких проблем с поступлением в университет.
― Ты сделала акцент на своих талантах, я надеюсь.
Незаконченная степень, дважды разведена, безработная, одержимая тревогой.
― Все работает не совсем так, ― девушка сложила руки, предпочитая придерживаться истории появления ее имени. ― В любом случае, Карл стал Карли, и это ко мне прицепилось.
Карли налила третью чашку из серебряного заварного чайника. Она сидела на диване рядом с Элизабет за элегантным, кофейным столиком с изогнутыми ножками, перед ними были расставлены предметы с полок. Элизабет показывала, а Карли приносила предметы.
― Там было смертельно жарко, но руины и их история более чем того стоили.
Элизабет вернулась к Турции, после того как описывала разваливающийся магазинчик, где она купила чайный сервиз.
― Клиффорд любил все это так же, как и я, так что мы охотились за как можно большим количеством археологических достопримечательностей.
Клиффорд был ее мужем, он умер десять лет назад, но очевидно все еще был жив в мыслях Элизабет. Он был послом, и они с Элизабет годами жили в различных странах. Она говорила по-французски, бегло на испанском и совсем немного на японском. Карли ощущала себя по сравнению с ней тыквенной головой.
― Мне бы понравилось путешествовать, ― вдруг сказала Карли. ― В действительности, я была бы счастлива покинуть страну и вернуться только, чтобы сказать я сделала это.
Элизабет издала неодобрительный звук.
― Тебе нужно мечтать масштабнее, если ты хочешь попасть туда.
― Я думаю, что, вероятно, туда не попаду.
― Почему же нет?
Карли пожала плечами.
― У меня ушли годы, чтобы попасть сюда.
― Скажи мне, Карли, ― Элизабет поставила свою чайную чашку на стол и взглянула на нее оценивающим взглядом, ― ты планируешь умереть раньше, чем тебе стукнет сорок?
В ее голосе был укор, она говорила тоном более старшей, мудрой женщины, наставляющей молодое поколение. Это заставило Карли ощутит жар, приливший к щекам – она желала умереть более одного раза, она почти умерла в тридцать три.
Элизабет похлопала Карли по ноге.
― Я надеюсь, ты не из тех молодых людей, которые считают, что должны достигнуть исполнения своей мечты до среднего возраста.
Карли фыркнула.
― Я уже опоздала с этим.
― Видела, так много молодых людей, спешащих добиться всего, но жизнь длинная, Карли, ― Элизабет сцепила пальцы на коленях, эта поза символизировала время для истории. ― У меня была катастрофическая любовная интрижка в университете. Шокирующая для остальных и почти губительная для меня. Я провела двадцать лет в качестве учителя истории в частной школе для девушек в сельской местности, в ссылке, как считала, и я ожидала осуждения со стороны тех, кто знал меня, ведь я была старой девой. Я встретила Клиффорда, когда мне было сорок два. Впервые каталась на лыжах, когда мне исполнилось сорок пять, сплавлялась по реке в Африке в пятьдесят. Я отпраздновала свое шестидесятилетие на Камино-де-Сантьяго в Испании и все еще занималась археологическими раскопками в начале седьмого десятка, ― она потянулась, и крепко пожала ногу Карли в этот раз. ― Неважно как медленно ты начала, Карли. Жизнь предоставляет кучу времени. Запомни это.