Выбрать главу

Мои фигуры начинают действовать слаженно, словно добротно смазанный механизм на цепях. Коней я забрасываю на ослабленные белые поля, фиксируя пешечную структуру и лишая белые фигуры подвижности. Через несколько ходов позиция моего противника окончательно превращается в труху. Он пытается увести своего короля на ферзевый фланг, но я жертвую коня за две пешки и начинаю плести матовую сеть. Начинается избиение младенцев... впрочем, ненадолго. Через три хода я отвлекаю белого коня жертвой ладьи и ставлю весьма симпатичный мат слоном.

Противник не без уважения протягивает мне руку в знак признания моей победы, и шум по бокам от стола возрастает. Кажется, от моей победы в восторге все. Ну, само собой, не считая малолетних клоунов в лице Фан Лина и девушек — те кривят носы и о чем-то негромко переговариваются.

Не успеваю я как следует искупаться в лучах славы, как к столу подходит Конфуций. На его лице висит лучезарно-фальшивая улыбка.

— Лорд Грэй, — слащаво, почти нараспев произносит он, остановившись и опершись на свой посох. — Разве вам не пора собираться в дорогу? — Конфуций переводит взгляд вниз, и его глаза расширяются от испуга. — Погодите. Вы что... выиграли? У Хи Лийона?

— Вот теперь я точно уверен, что перед нами не какой-то самозванец, — смеется Хи Лийон, по-прежнему теребя себя за бороду. — У лорда Грэя настоящий талант!

— Да неужели, — скептически произносит Конфуций. — Ну, как бы там ни было, лорду Грэю...

«Сейчас или никогда».

Я резко оборачиваюсь в сторону Конфуция и с улыбкой произношу, как будто между нами не состоялся ночью унизительнейший в моей жизни (по крайней мере, в этой) диалог:

— Может, сыграем?

Зрители ахают. Полагаю, это невежливо с моей стороны — бросать вызов старшему? С другой стороны... Мне ведь вроде как тоже не шестнадцать. Вполне вероятно, что настоящему убийце Демона-Принца лет эдак двести? А то и все триста.

Конфуций поджимает губы.

— Я бы с радостью, — наконец отвечает он, — но вас, лорд Грэй, ждут дела на севере...

— Север? Бросьте. — Я продолжаю улыбаться, намекая Конфуцию на то, что не собираюсь идти у него на поводу — по крайней мере, здесь и сейчас. — Север подождет. Ну же, всего одну партию. Уверен, это будет незабываемое зрелище.

Народ по бокам от стола распаляется так, как будто я предложил не сыграть партию в шахматы, а, например, устроить невиданную по масштабам оргию. Несколько стариков начинают уговаривать Конфуция. Пока тот мнется, Хи Лийон встает со своего места и произносит, обратившись ко мне:

— Будьте осторожны, лорд Грэй. Как-никак, лорд Минэтоко, в отличие от всех нас, в свое время учился в столице на метафизика, так что...

Конфуций пронзает Хи Лийона столь испепеляющим взглядом, что тот ретируется со всей скоростью, на какую только способен.

— Ну хорошо, — наконец снисходительно говорит Конфуций-Минэтоко. — Я сыграю с вами одну партию, лорд Грэй. — Он садится на освободившееся кресло и прислоняет посох к столешнице. — Покажите мне, на что вы способны.

Я мысленно ухмыляюсь, понимая, что мне удалось вырвать у судьбы шанс.

Дело остается за малым: не упустить его.

Глава 6


Мне достаются белые — то есть черные, если судить по моим старым меркам.

Вокруг нас воцаряется тишина. Все почти как вчера ночью, перед началом поединка с Фан Лином — только, к счастью, нет этих дурацких флейт и барабанов. Хотя не удивлюсь, если какой-нибудь доморощенный гений решит притащить их сюда.

Конфуций педантично поправляет фигуры, бросает на меня исподлобья настороженный взгляд — словно пытаясь понять, на сколько ходов вперед я способен просчитать. Я стараюсь удерживать на лице каменную маску, как если бы мы играли не в шахматы, а в покер. Интересно, кстати, в этом мире играют в покер? Хотя бы просто в карты? Если нет, то... Возможно, я смогу прославиться как изобретатель карточных игр? Убийца-Демона-Принца и Автор-Пятидесяти-Четырех-Карт, благодаря которым у людей наконец-то появится возможность просадить за ночь целое состояние. А что, звучит как очень даже неплохая идея. Надо будет еще что-нибудь повспоминать из прошлой жизни.

Наконец, поизучав меня как следует, Конфуций выдвигает королевскую пешку на два поля вперед. Я тянусь к своей королевской пешке, когда интуиция подает свой голос. Стоп. Не торопись. Нужно выбрать что-то менее стандартное. Нужно навязать Конфуцию контригру с самого дебюта. Немного подумав, я выдвигаю вперед пешку «цэ» — сразу на две клетки. Скорее всего, когда-то я даже знал, как называется этот дебют. Судя по всему, я вообще достаточно много всего когда-то знал. А еще не страдал скромностью и прочей чепухой, мешающей жить.