Выбрать главу
240 Дім цей руїною став. Та якби ж то лише в цьому домі 241 Гріх поселивсь! Куди оком не кинь — всюди злоба, насильство, 242 Мов присяглись вони злочин чинить. Тож усі якнайшвидше 243 Хай-но поплатяться, — вирішив я, — раз того заслужили».
244 Гучно вітає частина богів ці слова Громовержця, 245 Гніву йому піддає, а частина — лиш годиться мовчки. 246 Всім, проте, боляче стало нараз, коли роду людському 247 Винесли вирок такий: що за вигляд земля буде мати, 248 Люду позбавлена? Хто нам — питають — запалить у свято 249 Ладан? Чи, може, ти звірам її віддаси, Володарю? 250 Він заспокоює їх: «Ці турботи беру я на себе, 251 Отже, дарма не тремтіть. Обіцяю вам дати початок 252 Іншій породі людей, не таких, як оті лиходії».
253 Вже блискавицями мав він ось-ось позакидувать землю,
254 Та побоявсь, щоб од того вогню сам етрір божественний 255 Не спалахнув, щоб і вісь світова водночас не згоріла. 256 Втім, пригадалося й рішення Долі: що має настати 257 Час, коли море, земля й величавого неба склепіння 258 Враз спалахнуть, — і довкіл світова запалає будова. 259 Тож блискавиці, що в кузнях кіклопів кувались, одклавши, 260 Шлях протилежний обрав: увесь люд йому спало на думку 261 Знищити в хвилях, проливши дощі з неозорого неба.
262 Вмить у печери глухі запроторює він Аквілона, 263 З ним і всі інші вітри, що розвіюють хмари, і тільки 264 Нотові волю дає. Вилітає на вогких він крилах, 265 Грізне обличчя його — в чорноті дощового завою, 266 В хмарах важких борода, сивиною спливають потоки, 267 Хмари вповили й чоло, струменить йому з крил і з одежі. 268 Тільки-но руку важку покладе він на тучі розлогі — 269 Тріскає грім і з висот водночас проливаються ріки. 270 Ось і Юнони вістунка ясна в різнобарвнім убранні 271 Воду Іріда бере, щоб до хмар донести її знову. 272 Вилягли буйні лани, й не судилось тоді хліборобу 273 Жниво стрічать золоте, змарнувавсь його труд цілорічний. 274 Гніву не втишить, однак, тільки небом своїм Громовержець: 275 Брат лазуровий його вже викочує хвилі в підмогу, 276 Ріки скликаючи всі. І коли перед ним вони стали 277 В пишній палаті,— «Не буду тут, — каже, — розводитись довго, 278 На балачки не пора — вашу міць усі разом пролийте. 279 Велено так. Од камінних печер повідвалюйте брили 280 Й вашим потокам усім попустіть, скільки можете, віжки!»