Выбрать главу
281 Мовив, а ті, повернувшись, джерелам вивільнюють витік — 282 От вони піняться й рвуться туди, на широкії води. 283 Сам же він гупнув тризубцем об землю, й вона, колихнувшись, 284 Водам іще додала небувалої сили й розгону. 285 Вже вони не в берегах, а розлогими ринуть полями; 286 Крутять у вирі дерева, й хліба, і людей, і худобу, 287 Крівлю зривають, домашні божки — на запіненій хвилі. 288 Де — не — де дім коли встояв якийсь, непогоді опершись,— 289 Хвиля й його вже запліскує геть, над покрівлею грає, 290 Вже навіть вежі міські поховались, пригноблені нею. 291 Повністю зникла межа поміж водами і суходолом — 292 Бурхало море довкіл, берегів лиш не відало море.
293 Хто якось виліз на горб, хто в човні кривоносім зіщуливсь, 294 Сумно веслуючи там, де за плугом ішов нещодавно. 295 Ще хтось пливе понад обширом нив, над шпилями будинків, 296 Інший — вже рибу бере голіруч у верхів'ї в'язовім. 297 То десь у зелень лугів гостродзьобий вбивається якір, 298 То виноградну лозу підминає закруглене днище. 299 Де на м'якім моріжку випасалися кізки грайливі, 300 Нині ліниво собі розляглись вайлуваті тюлені. 301 З дива того нереїди німіють: міста ж під водою,
302 Храми, й зелені гаї, а дельфіни, блукаючи в лісі, 303 Тілом гнучким раз у раз об розхитані стовбури б'ються. 304 З вовком овечки пливуть; по сусідству — лев жовтогривий, 305 Шкіряться тигри в воді. Блискавичною силою ікла 306 Не порятується вепр, а проворністю ніг своїх — олень. 307 Довго шукаючи клаптя землі, де б на мить хоч присісти, 308 В море он падає птах, розпластавши натомлені крила. 309 Де тільки горб височів — там розгнуздані, піняві хвилі; 310 Вже об вершини гірські вони вперше розгонисто б'ються. 311 Все вже під хвилю пішло, та якщо кому й блиснув рятунок — 312 Голод того до загину довів, хоч повільно, та певно.
313 Край аонійський від Ети — гори відділяє Фокіда, 314 Щедра земля, як землею була ще вона, а сьогодні — 315 Моря частина, де хлюпають води, набіглі зненацька. 316 Є там гора, що до зір наче рветься двома стрімчаками, 317 Це — величавий Парнас, що верхів'ям пронизує хмари. 318 Ось і причалив сюди, — бо все інше було під водою,— 319 Девкаліон і дружина його на човні невеликім. 320 Тут верховинних богів вони молять і німф корікійських, 321 Як і Феміду саму, що тоді віщувала майбутнє. 322 Бо ж, як ніхто з чоловіків усіх, він горнувся до правди, 323 Й серед жіноцтва — богів лиш вона шанувала найбільше.
324 Бачить Юпітер: де світ був колись — нині плесо безкрає; 325 3-між чоловіцтва всього лиш один нині, бачить, зостався, 326 З-поміж усіх незчисленних жінок — лиш одна врятувалась. 327 Чесні обоє вони й пам'ятають богів шанувати. 328 От він, і хмари, й вологу розвіявши вітром північним, 329 Небу — на землю, землі ж — подивитись на небо дозволив. 330 Море нарешті вляглось, і Володар, одклавши тризубець, 331 Пестить гладінь голубу й лазурового кличе Трітона,— 332 Він оддалік над глибинами вод черепашками вкриті 333 Виставив плечі,— й велить йому зараз же, в ріг засурмивши, 334 Хвилям і течіям всім, щоб одхлинули, поклик свій трубний 335 З вітром пустити. Той мушлю порожню бере, яка знизу 336 Щораз повнішими ген аж до розтруба звивами в'ється. 337 Досить їй подих повітря відчути в собі серед моря,— 338 Повняться вже береги — і на схід, і на захід — одлунням. 339 Так і тепер, лиш приклав його бог до вуст своїх вогких, — 340 Лиш протрубив у ясну далину повеління Нептуна,— 341 Голос той, хвиля морська й річкова щонайдальша почула, 342 Й тут же, почувши його, покорилась божественній волі.