Выбрать главу
Раз я вже в море відкрите пустивсь і прийняв у вітрило Вільні вітри, то скажу: в усім світі ніщо не є стале: Все тут пливе; що не виникне — те переміні підлегле. Навіть невидимий час течією струмить ненастанно, /180/ Мов невсипуща ріка: ні ріці, ні текучій годині Не зупинитись вовік. Як за хвилею котиться хвиля, Чуючи натиск сусідньої, кваплячи ту, що спереду, Так і окрилена мить: утікаючи, — наздоганяє, Кожного разу — нова: що було, те лишилось позаду, Що виникає, — того не було. Кожна мить — це обнова.
Глянь, як утомлена ніч поступається місцем світанку, Як розпромінений зводиться день після темної ночі. Й небо одну має барву тоді, коли, сном оповите, Все спочиває ще; іншу — коли на коні білосніжнім /190/ Люціфер зійде ясний; а ще іншу — коли доручає Фебові світ зарум’янений вранішня Паллантіада. Навіть божественний щит, коли зрине з безодні земної — В пурпурі, як і тоді — коли йде до безодні земної, Світлий, проте, в вишині, бо природа стрімкого етеру Краща: від випарів, що над землею висять, він далеко. Так і в нічної Діани однаковим бути не може Вигляд — щодня вона в зміні постійній: коли розсуває Коло своє, тоді більша, коли його звужує, — менша.
Глянь і на рік. Хіба й він обертанням своїм не чергує /200/ Пір чотирьох, котрі й нашого віку наслідують пори? Соками щедрий напровесні він, до малої дитини Ніжністю схожий: зелений посів, напившись вологи, Пнеться, тендітний, з землі, хлібороба надією тішить. Все тоді буйно цвіте. Різнобарв’ям квіток живодайний Луг виграє; ще суворої цупкості в травах немає. Після весни, вже кремезніший, рік переходить у літо, Зросту сягає юнак; ні багатством, ні силою жоден Вік не зрівняється з ним, не буває палкішого віку. Осінь іде йому вслід, молодого позбавлена палу, /210/ Зріла, м’яка. Між юнацтвом і старістю рік, завагавшись, Мірним стає. Сивина вже йому висріблює скроні. Потім стареча зима тремтливим кроком ступає — То безволоса, то білі по ній розвіваються пасма.
Так от і наші тіла перемін зазнають щохвилини, Без опочинку: сьогодні ми інші, аніж були вчора. Будемо й завтра не ті, що тепер. В материнському лоні — Парость людини майбутньої — ми у свій час визрівали. Втрутилась щедра майстриня-природа; у череві здутім Довго селитись тілам не дала, і з тісної домівки
/220/ Вихід упору дає їм — на вільне виводить повітря. Щойно побачивши світ, немовлятко лежить, слабосиле. Згодом рачкує, немов не людина, а чотириноге. Далі й на ніжки, хисткі ще й тремтливі, силкується стати — Кроку не ступить, однак: потребує опори якоїсь. Ось уже спритність у нього й снага… Вже відміряно стежку Юності милої. Вже за плечима — середина віку, Далі й до старості йде призахідної спадистим шляхом. Никнуть, тим віком підточені, й занепадають колишні Сили. Заплакав Мілон{681} постарілий, побачивши мляві /230/ Руки свої, що колись були схожі до рук Геркулеса М'язів потужністю, потім — обвисли, немов позсихались. Плаче й Тіндара дочка{682}, лиш у дзеркалі взріла старечі Зморшки; навіщо було, — каже, — двічі мене викрадати? Всепожираючих літ чередо, давнино завидюща! Пустка за вами лежить: чого час своїм зубом торкнеться, Все це на смерть прирікаєте ви — неминучу, повільну.
Втім, переміні й початки речей — елементи — підлеглі. Отже, послухайте, що вам скажу я про ті переміни. В світі, що вічно існує, чотири тіла родотворні /240/ Містяться. Два з-поміж тіл тих, що світ населяють, — вагомі Через тягар свій, вода та земля, — опадають додолу. Два з них не мають ваги і, нічим не пригнічені, вгору Линуть нестримно — повітря й вогонь, од повітря чистіший. Хоч між собою вони помежовані, — все виникає З них і до них же вертається знову: спливає водою, Ставши рідкою, земля; у повітря легке переходить, Розпорошившись у небі, вода; без ваги, щонайтонше, Знов у високість повітря летить, заблищавши вогнями. Потім усе йде зворотною стежкою: зверху — донизу. /250/ Гусне вогонь, поки знов не перейде в щільніше повітря; З нього — вода, а з тужавої хвилі — земля виникає.
Що не міняє обличчя свого? До обнови охоча, Творить, чергуючи з формами форми, майстриня-природа. Не пропадає, повірте, ніщо в неосяжному світі. Все тільки змінює вигляд. Отож народитися — значить В інше, ніж досі тривало, життя увійти, а померти — Вийти з того, що триває, життя. Хай сюди щось потрапить, Щось хай, можливо, — туди, але в цілому — все збережеться. Довго в однаковій постаті — я переконаний — в світі /260/ Не потриває ніщо: до Залізного від Золотого Так ви, віки, перейшли; перемінна й місцевостей доля. Де під ногою земна була твердь, там я бачив розлоге Море; де води були, там посушливі бачив я землі. Від берегів оддалік залягали морські черепашки. Десь на вершині гори стародавній однайдено якір. Поле, родюче колись, од потоку стрімливого стало Долом; зелені верхи після поводі в море пірнули, Де були здавна грузькі болота — вже пустелі жагучі. Спрагою зсушений край мокляками довкіл просякає. /270/ Тут дає витік природа джерелам новим, а натомість Там замикає старі. Скільки рік, лиш земля колихнулась, Ринуло з тріщин, і скільки пропало їх, пересохло! Так от і Лік, що в одній із розщелин землі загубився{683}, Виплив далеко відтіль, собі витік новий проробивши. Так Ерасін, повновода ріка, то струмить під землею, То повертається знов у руслі на поля арголідські. Так і місійська ріка: їй і річище звичне, й верхів’я, Кажуть, набридли — й тече вже по-іншому, ставши Каїком. Так Аменан: то пливе, течією пісок сіканійський /280/ Збуривши, то засихає, замуливши устя джерельні. Хвилю, придатну колись для життя, а тепер негодящу Котить в Еліді Анігр, бо кентаври — якщо хоча трохи Вірити давнім співцям — в його водах колись омивали Рани, що луком наніс їм Геракл, нерозлучний із києм. Ну а Гіпаніс{684}, що в скіфських нагір’ях бере свій початок, Чи не гіркий став од солі морської, колись прісноводний?
Хвилі морські омивали в минулому Фарос, Антіссу{685} Й Тір фінікійський, та хто їх сьогодні назве островами? Для стародавніх Левкада була суходолом суцільним, /290/ Нині — довкіл там вода. З побережжям Італії, кажуть, Занкла єдналась, було. Набігаючи, їх розлучила Хвиля й на води морські понесла суходолу частину. Хто б хотів Буру й Геліку, ахейські міста, розшукати, Мусив би в море пірнуть: мореплавець і нині покаже, Де під водою, на дні, проглядають похилі будівлі. Там, де Піттеєве місто Трезен, поблизу височіє Голий, без кущика горб. Колись чисте, рівнісіньке поле, Нині — той горб самітний. У минулому (страшно й казати!) Дика потуга вітрів, що в сліпих вирувала глибинах, /300/ Прагнучи вихід найти, поривалася марно на волю, До піднебесних висот; у сліпім підземеллі, одначе, Не відшукавши й щілинки, куди б міг пробитися подих, Випнула землю горбом; так міхур, коли в нього дихнути, Так од повітря, бува, роздувається й міх, який зшито З шкури козла. Залишився цей опух місцевості й досі, Ставши неначе горбом, що затверднув з перебігом часу.