Выбрать главу
Ось і завершено труд. Ні вогонь, ні залізо, ні злобна Давність не владні над ним, ані гнів руйнівний Громовержця. Хай надлетить неминучий той день, що за правом одвічним Тіло бере, — закінчиться лиш никле моє існування: В день цей єства свого кращою часткою, звившись над світом, Злину до зір, і ніщо не схитне, не затре мого ймення. Всюди, куди б на землі не прослалася Римська держава, Буду в людей на устах і, якщо таки можна покластись На прозорливість співця, — звеличений, житиму вічно.

Примітки

(В цій електронній версії прикінцеві примітки віднесено в якості {коментарів} до відповідних місць у тексті. Розділ містить ілюстрації, що передують кожному з розділів приміток. — Прим. верстальника.)

Книга перша
Книга друга
Книга третя
Книга четверта
Книга п'ята
Книга шоста
Книга сьома
Книга восьма
Книга дев'ята
Книга десята
Книга одинадцята
Книга дванадцята
Книга тринадцята
Книга чотирнадцята
Книга п'ятнадцята

Інформація видавця

УДК 821.124'021(37)

С 31

Публій Овідій Назон

С 31 Метаморфози / Публій Овідій Назон / переклав з латини Андрій Содомора. — Львів: Видавництво «Апріорі», 2019. — 520 с.: іл.

ISBN 978-617-629-572-3

Переклад за виданням:

Р. Ovidius Naso. Metamorphoses / edidit Rudolfus Ehwald. Lipsiae: Teubner, 1915.

Видання ілюстровано гравюрами з книги

DE GEDAANT-WISSELINGEN VAN P. OVIDIUS NASO,

IN HET LATYN EN NEDERDUITSCH IN TWEE DEELEN

з колекції C. Давимуки

© Содомора А., переклад, 2019

© Дзиндра В., дизайн, верстка, 2019

© Видавництво «Апріорі», 2019

ISBN 978-617-629-572-3

Зміст

Співець одвічних перевтілень • 5

     Книга І • 31

     Книга II • 59

     Книга III • 89

     Книга IV • 115

     Книга V • 143

     Книга VI • 167

     Книга VII • 193

     Книга VIII • 223

     Книга IX • 253

     Книга Х • 281

     Книга XI • 307

     Книга XII • 335

     Книга XIII • 357

     Книга XIV • 391

     Книга XV • 421

Примітки • 451

Бібліотека античної літератури • 512

Бібліотека античної літератури

Сенека

Моральні листи до Луцілія

переклав з латини Андрій Содомора

Луцій Анней Сенека (бл. 4 до Р. X. — 65 по Р. X.) — римський філософ і письменник, видатний представник стоїцизму. У його «Моральних листах до Луцилія» звучать заклики жити у злагоді з природою, несхитно переносити удари долі, йти шляхом постійного духовного вдосконалення. Філософсько-етичні погляди, розвинуті у «Листах», належать до витоків християнської ідеології.

Гесіод

Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла

переклав з давньогрецької Андрій Содомора

У поемі «Походження богів» Гесіод, «один із світочів світової літератури» (І. Франко), започаткував вчення про становлення світу а також ранню натурфілософію — науку про сили й закони природи; у праці «Роботи і дні» виклав свою життєву позицію — розуміння моральних засад, ставлення до праці. У «Щиті Геракла» — епічний опис поєдинку Геракла з Кікном, що є майстерним наслідуванням вісімнадцятої пісні Гомерової «Іліади».

Марк Аврелій

Наодинці з собою. Роздуми

переклав з давньогрецької Андрій Содомора

«Роздуми» Марка Аврелія — записки з мандрівки до самого себе. Посідаючи владу над величезною державою, римський імператор Марк Аврелій Антонін наполегливо шукає себе як простого громадянина Всесвіту. Спомогою в цьому — філософія, зокрема вчення стоїків: з одного боку — послідовно матеріалістичне, з іншого — одне з найодухотвореніших у європейській інтелектуальній історії.

Пліній Молодший

Вибрані листи

переклав з латини Андрій Содомора

Із «Листів» письменника і суспільного діяча Плінія Молодшого, стилістично довершених текстів, зразків високохудожньої інтелектуальної прози, проступає непересічна, глибоко гуманна особистість їхнього автора на тлі доби: маємо живе уявлення про матеріальне і духовне життя освічених верств тодішнього суспільства; тут — єдиний, що зберігся з тих часів, яскравий опис виверження Везувію в 79 році, а також, у листах до Траяна, важливі свідчення про ранніх християн. Подані листи, за винятком опису виверження Везувію, українською мовою перекладено вперше.