Примітки
(В цій електронній версії прикінцеві примітки віднесено в якості {коментарів} до відповідних місць у тексті. Розділ містить ілюстрації, що передують кожному з розділів приміток. — Прим. верстальника.)
Інформація видавця
УДК 821.124'021(37)
С 31
Публій Овідій Назон
С 31 Метаморфози / Публій Овідій Назон / переклав з латини Андрій Содомора. — Львів: Видавництво «Апріорі», 2019. — 520 с.: іл.
ISBN 978-617-629-572-3
Переклад за виданням:
Р. Ovidius Naso. Metamorphoses / edidit Rudolfus Ehwald. Lipsiae: Teubner, 1915.
Видання ілюстровано гравюрами з книги
DE GEDAANT-WISSELINGEN VAN P. OVIDIUS NASO,
IN HET LATYN EN NEDERDUITSCH IN TWEE DEELEN
з колекції C. Давимуки
© Содомора А., переклад, 2019
© Дзиндра В., дизайн, верстка, 2019
© Видавництво «Апріорі», 2019
ISBN 978-617-629-572-3
Зміст
Співець одвічних перевтілень • 5
Книга І • 31
Книга II • 59
Книга III • 89
Книга IV • 115
Книга V • 143
Книга VI • 167
Книга VII • 193
Книга VIII • 223
Книга IX • 253
Книга Х • 281
Книга XI • 307
Книга XII • 335
Книга XIII • 357
Книга XIV • 391
Книга XV • 421
Примітки • 451
Бібліотека античної літератури • 512
Сенека
Моральні листи до Луцілія
переклав з латини Андрій Содомора
Луцій Анней Сенека (бл. 4 до Р. X. — 65 по Р. X.) — римський філософ і письменник, видатний представник стоїцизму. У його «Моральних листах до Луцилія» звучать заклики жити у злагоді з природою, несхитно переносити удари долі, йти шляхом постійного духовного вдосконалення. Філософсько-етичні погляди, розвинуті у «Листах», належать до витоків християнської ідеології.
Гесіод
Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла
переклав з давньогрецької Андрій Содомора
У поемі «Походження богів» Гесіод, «один із світочів світової літератури» (І. Франко), започаткував вчення про становлення світу а також ранню натурфілософію — науку про сили й закони природи; у праці «Роботи і дні» виклав свою життєву позицію — розуміння моральних засад, ставлення до праці. У «Щиті Геракла» — епічний опис поєдинку Геракла з Кікном, що є майстерним наслідуванням вісімнадцятої пісні Гомерової «Іліади».
Марк Аврелій
Наодинці з собою. Роздуми
переклав з давньогрецької Андрій Содомора
«Роздуми» Марка Аврелія — записки з мандрівки до самого себе. Посідаючи владу над величезною державою, римський імператор Марк Аврелій Антонін наполегливо шукає себе як простого громадянина Всесвіту. Спомогою в цьому — філософія, зокрема вчення стоїків: з одного боку — послідовно матеріалістичне, з іншого — одне з найодухотвореніших у європейській інтелектуальній історії.
Пліній Молодший
Вибрані листи
переклав з латини Андрій Содомора
Із «Листів» письменника і суспільного діяча Плінія Молодшого, стилістично довершених текстів, зразків високохудожньої інтелектуальної прози, проступає непересічна, глибоко гуманна особистість їхнього автора на тлі доби: маємо живе уявлення про матеріальне і духовне життя освічених верств тодішнього суспільства; тут — єдиний, що зберігся з тих часів, яскравий опис виверження Везувію в 79 році, а також, у листах до Траяна, важливі свідчення про ранніх християн. Подані листи, за винятком опису виверження Везувію, українською мовою перекладено вперше.