Выбрать главу
В славі найвищій своїй по містах аонійських Тіресій /340/ Людям, коли хто звернувсь, непомильно пророчив майбутнє. Слів його віщих вагу і правдивість судилося вперше Ліріопеї{145} блакитній пізнать: течією виткою Німфу Кефіс обійняв, і як тільки зімкнулися хвилі, — Честі позбавив її. Завагітнівши, німфа прекрасна Сина в свій час повила, що й тоді вже був гідний любові. Ніжне дала йому ймення — Нарцис. Про долю хлопчини — Чи довголіття судилось йому — віщуна запитали. Долі провидець на те: «Якщо сам себе не побачить». Довго слова ці здавались безглуздям; та ось прояснились /350/ Ходом подій — небувалою пристрастю й смертю Нарциса. Три п'ятиліття свої примноживши ще одним роком, Міг видаватися він юнаком і хлоп'ям одночасно. Скільки в ту пору дівчат, скільки хлопців за ним упадало! Гордість незламна, проте, заховалась під виглядом ніжним: Жодна в ту пору з дівчат, жоден хлопець його не торкнулись. Раз якось німфа його запримітила: в сіті лякливих Оленів він заганяв — гомінлива Ехо, що луною Кожен повторює, звук, хоча першою слова не зронить. Мала ще тіло тоді, не самий лиш невидимий голос; /360/ Та говірливі уста і тоді їй для того служили, Щоб із підхоплених слів лиш останнє весь час повторяти. Так балакливу скарала Юнона, бо та заважала В горах виловлювать німф, що з Юпітером там забавлялись: Поки словами володарку гаяла, німфи-пустунки Легко чкурнути могли. Розгадала Сатурнія хитрість: «Я вкорочу, — пригрозила, — язик твій зухвалий, що досі Вводив в оману мене, буде куцим віднині твій голос!» Діло скріпляє грізьбу: тільки те, що закінчує мову, Слово подвоює німфа тепер, лиш почуте повторить.
/370/ Отже, Нарциса, що в тій глушині полював, спостерігши, Вмить запалала Ехо. Непомітно ступає за хлопцем. Скільки не йде за ним — жар усе ближчий красуню діймає. Змочений в сірці палкій смолоскипа вершечок так само, Ще й не притулиш його до вогню, спалахне пурпурово. Як їй хотілося словом ласкавим його перестріти, Вилити просьбу свою! Та якби ж то не вперта природа: Першій промовити слова не дасть, і вичікує німфа, Поки почує когось, щоб одразу й собі одгукнутись. На полюванні тим часом Нарцис, відлучившись од друзів, /380/ «Гей, чи тут є хтось?» — гукає їм, «Є хтось!» — Ехо відгукнулась. Той остовпів і, довкіл озирнувшись: «Сюди!» — що мав сили, Крикнув іще раз. «Сюди!» — залунав за тим закликом заклик. Знову оглянувсь — нікого ніде. «То чого ж утікаєш?» — З дива не сходить. Та скільки питав, стільки й чув те питання. Все ж на своєму стоїть і, піддавшись омані відлуння, «Тут ось зійдімось!» — гукнув. Нічого так радісно досі Не повторяла Ехо, як оце довгождане: «Зійдімось!» До того слова сама дослухаючись, ліс покидає, Йде, щоб руками обвить юнака чарівливого шию. /390/ Той, утікаючи, кинув їй: «Геть! Забери свої руки! Краще помру, та не буду тебе звеселяти собою!» Ця ж одізвалася: «Буду тебе звеселяти собою!» Сором обпік її. В дикому лісі зневажена німфа Криє обличчя своє, у відлюдних печерах ночує. Пристрасть не гасне, проте; роз’ятрює душу й зневага. Тіло поникле підточує туга їдка, невсипуща.
Сохне і шкіра на ній, соковитий рум'янець неначе З вітром кудись одлетів, залишились кістки тільки й голос. Голос живе, а кістки, переказують, стали камінням. /400/ Щезла в лісах, і ніхто серед гір уже німфи не бачить, Чують — усі: зберігся й живе у ній звук безтілесний.
Так от над нею й над багатьма річковими й гірськими Німфами він насміявсь, як раніше — над чоловіками. Хтось із покривджених, руки до неба піднявши нарешті, — «Сам хай полюбить, та хай дотягтись до любові не зможе!» — Мовив, — і це справедливе прохання Рамнусія{146} вчула.
Чистої хвилі струмок течією сріблястою вився. Не добирався пастух туди, з гір не спускалися кози, Жодна тварина, жоден хижак, жоден птах не торкався, /410/ Не каламутив його, не кружляв над ним лист облетілий. Трави м'які, що довкіл зеленіли, живив той струмочок. Тінявий ліс охороною був од пекучого сонця. В полудень спечний, по ловах, у ту мальовничу місцину, За течією подавшись, юнак забрідає. Прилігши, Хоче згасити жагу, та ніяк її, спраглий, не згасить. Поки хиливсь над струмком, побачив себе — й закохався В мрію без тіла; гадає, що тілом є хвиля холодна.
Ось він над нею завмер, наче різьблений мармур пароський, Зором холодним красу свою п’є, та напитись не може. /420/ Очі свої, дві зорі, й волосся, яким не гордив би Вакх, або й сам Аполлон, лежачи над водою, він бачить; Лиця, порослі пушком, наче з кості слонової, шию, Ніжні вуста й вишневий розлив на лиці білосніжнім. Все це дивує його, бо й справді він подиву гідний. Прагне, безтямний, себе; він і хвалить, і хвалений — він же. Рветься до себе ж таки: сам запалює, сам же — палає. Скільки разів цілував, нерозважний, хвилю зрадливу! Скільки разів, пориваючись шию точену обняти, Воду руками горнув, та себе на знаходив під нею! /430/ Що там побачив — не знає; незнаним горить він, одначе. Те, що обманює зір, водночас його й вабить до себе. Що ж, нерозумний, на хвилі пливкій відображення ловиш? Це ж бо — мара: відвернись — і зникне те, що кохаєш! Бачиш обличчя своє, що відбилось у хвилі. Без тебе Тінь ця — ніщо, бо приходить вона й зостається з тобою, Й піде з тобою, якщо куди-небудь піти звідси можеш. Та відтіля відійти йому годі: ні їжа не вабить, Ні відпочинок; лежить на траві в холодку і жадливо П’є безтілесну красу, в незворушну задивлений воду. /440/ Гине від власних очей. Але врешті підвівся насилу Й жалісно вигукнув, руки простигши до лісу німого: «Хто, вікопомні ліси, нещасливішим був у коханні? Ви ж не одну та й не раз прихищали закоханих пару. Скільки над вами майнуло віків, а хто, пригадайте, Так побивався, як я? Хто сохнув аж так од любові? Бачу ось мрію свою, але що мені з того: до неї Не дотягнуся — ось так обманутись закоханий може! Прикро ще й те, що не безкрай морів, не дороги далекі. Не верхогір'я, не мури міські пролягли поміж нами — /450/ Смужка води! Та й сам він, бачиться, прагне любові: Скільки разів я вустами торкався прозорої хвилі, Стільки ж, назустріч мені, з глибини наближав він обличчя. Вже й наче смужки тієї нема, що закоханих ділить. Випірни, хто б ти не був, не вводь мене, милий, в оману! Хлопче, куди ти, куди? Не такий я на вік та на вроду, Щоб уникати мене: пропадали ж бо німфи й за мною! Щиру взаємність лице твоє ніжне мені обіцяє: Ось я до тебе тягнусь — простягаєш і ти мені руки, Я усміхнувсь — усміхаєшся й ти; а заплачу — й у тебе, /460/ Бачу, сльоза вже бринить. На кивок мій — кивком одмовляєш, Видно й з поруху вуст прехороших, що ти мені й слово Мовиш в одвіт, та його з-під води я не можу вловити. Він — це я сам! Я збагнув. Мій образ мене не обдурить! Палом до себе пройнявсь я; вогонь і ношу, й роздуваю. Що ж тут? Благать, а чи ждати благань? Та й чого ж тут благати? Те, чого прагну, — я сам. Од багатства я вбогим зробився. О, коли б вийти я міг поза межі свого ж таки тіла! Дивно — любити й бажати розлучення з тим, кого любиш! Сил моїх рештки вже біль забирає. Недовго на світі /470/ Жити лишилось мені; не розвившись іще, засихаю. Смерть не страшна мені: вмерши, од болю звільнюся; одначе Той, кого я полюбив, хай ще довго живе після мене. Нині ж обом нам в одній треба вмерти душі нашій спільній». Мовивши, знов у своє відображення втупивсь очима. Ронить у воду сльозу. Потурбований образ, хитнувшись, Наче по хвилі ковзнув. «Безсердечний, куди ти? — в розпуці Зойкнув юнак. — Зупинись! Не лишай тут того самотою, Хто покохав! І якщо твоїх уст я торкнутись не можу, — Дай хоч дивитись на них, щоби лютий вогонь мав поживу!» /480/ Одяг тоді розстебнув і в оголені груди раз по раз Білими, наче той мармур, почав ударяти руками. Й там, де вдаряли долоні, проглянула ніжна рожевість. Так одним боком рум’яниться яблуко, другим — ще світле; Так от багрянцем тонким непомітно беруться під осінь Ягоди, ще недозрілі, бліді в виноградному гроні. Тільки-но те він помітив, коли заспокоїлась хвиля, Більше терпіти не міг: як на полум’ї тихому тане Жовтий віск або вранішня паморозь біла, як тільки Сонце пригріє, так він, од любові на скіпочку звівшись, /490/ Весь непомітним охоплений полум'ям никне повільно. Вже не цвіте, як раніш, на лиці білосніжнім рум'янець; Сили, снаги вже нема, пощезали принади недавні. Далі — вже й тіло, що бідну Ехо полонило, зникає. Муки ці бачить Ехо і хоча пам’ятає зневагу, Боляче їй, і скільки разів бідолашний «О горе!» Вигукне, стільки разів і вона відгукнеться: «О горе»! Вдарить у відчаї він себе в груди — і вже співчутливо Б'є себе в груди Ехо, одізвавшись таким же зітханням. Все ще задивлений в воду: «Любове моя нещаслива!» — /500/ Мовив останні слова. «Нещаслива!» — долинуло з лісу. «Хлопче коханий, прощай!» — І «Прощай!» — Ехо повторила. Ось на зелену траву він поник головою, і меркнуть Очі, що ними в свою ж таки вроду так пильно вдивлявся. Навіть у темнім житлі, в попідземній Стіксовій хвилі, Все він себе споглядав. Наяди за ним голосили, — Сестри, й братові в дар волосся зрізане склали. Плакали й німфи лісів, і вторила Ехо їм луною. Про смолоскипи подбали, про вогнище, ноші сплітали, Тіла ж ніде не знайшли, натомість — шафранної барви /510/ Квітку, в якої довкіл пелюстки, мов сніжинки, біліли.