Выбрать главу
Далі кініфський{221} Пелат намагався й собі відірвати Засув од лівих дверей, та пробив йому вістрям правицю Мармарідянин{222} Коріт, пришпиливши її до одвірка. Абат ще спис йому в бік устромив, але той не звалився, Тільки повис на руці, до дверей прицвяхований міцно. Вже ось поліг Меланей, що вступивсь за Персея, а далі — Впав і Доріл, що поля під собою мав насамонійські{223}, /130/ Славний землею Доріл, ніхто ж бо не міг з ним рівнятись Обширом нив, ніхто не збирав стільки пахощів цінних. Навскіс кинутий спис завдав йому рану смертельну: Вістрям заглибивсь у пах. А той, хто метнув ним, бактрієць{224} Галкіоней, лиш побачив, як ранений дух випускає, Й водить очима, повітря хапаючи, — «Ось під тобою, — Каже, — й земля твоя вся!» — і знекровлене тіло покинув.
Тут його месник, Абанта нащадок, зустрів ще гарячим Вістрям, добутим із рани; крізь ніздрі пробившись, залізо Шиєю вийшло, й так і поліг він, просилений списом. /140/ Поки Персеєві Доля сприяє, сини однієї Матері — Клітій і Кланій — од ран неоднакових гинуть: Клітію ясен важкий, що з могутньої вирвавсь долоні, Стегна розсік, а Кланію вістрям між зуби ввігнався. Впав Келадон, що із Мендеса{225}, впав палестинської неньки Син яснозорий Астрей, в кого батько був невідомий, І Етіон, який знавсь на майбутнім, та, видно, тим разом Птах віщуна підманув. І Тоакт, владаря зброєносець, Гепнувсь об землю, й Агірт, осоромлений батька убивством. Юрмами все ж на ослаблого тиснуть, усі — одного лиш /150/ Хочуть зі світу звести, звідусіль піднялись одностайно, Змовившись проти добра, проти честі й заслуги пришельця. Тесть, шанувальник богів, і Персеєва юна дружина, Й мати тривожаться ним, наповнюють криком покої, Та заглушили їх брязкіт заліза й поранених зойки. Ось і пенатів, убивством осквернених, дика Беллона{226} Кров’ю захлюпує й знов ошалілу зав’язує бійку.
Тільки його одного оточили — Фіней і не менше
Тисячі тих, що з Фінеєм; з обох боків ненастанно Градом повз нього списи — біля вух та очей — пролітають. /160/ До кам'яного стовпа він тоді прихилився плечима, — Ззаду щоб хто не напав, — до напасників ставши обличчям, Стримує їхній напір. Хаонієць{227} Молпей вів до бою Зліва загін; Ехемон-набатієць{228} — правий очолив. Так от тигриця, бува, роздратована голодом, чує Мукання стад на одній водночас і на другій долині, Й подумки в цей бік і в той поривається, спрагнена крові; Так завагався Персей — чи праворуч метнутись, чи вліво. Врешті, Молпея вразив, проколовши стегно, й відступити Дав йому змогу, бо вже й Ехемон, у бою роз'ярілий, /170/ Мітив у нього мечем, намагався поцілити в шию, Та промахнувся — такої був сили удар, що на кусні Меч розлетівся, по грані стовпа кам'яного креснувши. Бризнув уламок дзвінкий, і в горло нападника впився. Та не такою була його рана, щоб тут же від неї Згинути, — весь він тремтів, простягаючи руки безсило, Та надаремно: Персей покінчив з ним мечем Кілленіда.
Бачачи те, що не стримає й мужність тієї навали, — «Що ж, — завагався Персей, — через вас буду змушений, видно, Ворога взяти в підмогу собі. Відверніть же обличчя, /180/ Хто серед вас мені друг!» І Горгони главу показав їм. «Інших тим чудом лякай!» — Персеєві мовив глузливо Тескел, і тут, розмахнувшись, мав ратище згубне в героя Кинуть, але в тому русі застиг, наче з мармуру постать. Ампікс, що поруч стояв, на сповнені духом великим Груди Лінкідові меч підіймав, але, закам'янівши, Права рука не могла ні туди, ні сюди ворухнутись. Далі й Нілей, що нібито був семигирловим Нілом Зроджений, — в доказ того й на своєму щиті позначив він Сім його витоків, сріблом частково, частково ж і злотом, — /190/ «Глянь-но, — щитом він потряс, — од якого я батька, Персею! Радість, проте, немалу понесеш ти до тіней безмовних, Що ось такий тебе муж подолав!» Та кінець того слова Мов обірвавсь, і, здавалось, уста говорити ще хочуть. Бо ж і розкриті були, та для слів не було вже дороги. «Страх, — їх соромить Ерікс, — а не сила Медузи Горгони Вас оберта на стовпи. Ану, всі за мною! Накиньмось І повалімо хвалька зі страховищем разом на землю!» Мав уже кинутись сам, але ноги немов скам'яніли, Весь за хвилину завмер — у камені різьблений воїн. /200/ Так по заслузі покарано всіх, та один був між ними, Хто за Персея боровсь, Аконтей; але й він серед бою Глянув Горгоні в лице — і на камінь перемінився. Астіагей не помітив того, й полоснув, мов живого, Довгим мечем — задзвенівши, зі свистом відскочила зброя. Щойно той здивувавсь, — а вже й сам став такої ж природи, На мармуровім обличчі здивований вираз лишився. Довго б мені довелося мужів із незнатного роду Тут називати: їх двісті всього після бою лишилось; Двісті мужів, Горгону побачивши, заціпеніло! /210/ Врешті, Фіней схаменувсь, нечестивої бійки призвідник, Пізно розкаявсь, однак: довкіл одні статуї бачить, І впізнає у них друзів своїх, і на ймення їх кличе, Й помочі просить; торкається тих, котрі ближче, — не вірить Власним очам, але скрізь тільки мармур. Тоді, відвернувшись, Навскіс він руки в благанні простяг і, каючись гірко, — «Перемагаєш, Персею, — сказав, — забери це жахливе, Що перемінює в камінь, обличчя німої Медузи, Швидше, молю, забери! Бо ж не гнів і не прагнення влади Меч мені вклали до рук — за дружину цей бій розпочав я! /220/ Подвигом ти прислуживсь, та при ній таки я був скоріше. Жаль, що я в битві не впав! Пощади, найхоробріший, тільки Душу мою, а все інше — твоєю хай власністю буде!»
Так лепетав він, не сміючи глянуть Персеєві в вічі. Той прохачеві в одвіт: «Не тремти, боязливий Фінею: Що в моїх силах, про що боягуз тільки мріяти може, — Матимеш те, не хвилюйсь! Не завдасть тобі шкоди залізо, Мало того: з тебе пам'ятник вічний зроблю, щоб у домі Нашого тестя в усіх на виду він стояв, непорушний: Хай звеселяє дружину мою нареченого образ». /230/ Мовив, і голову Змієволосої виставив рвучко Саме в той бік, куди скований жахом Фіней одвернувся. Той відсахнутись хотів, та не міг: у цю мить йому ствердла Шия, і навіть текуча сльоза його — закам’яніла. Так він у мармурі й заціпенів: на блідому обличчі — Страх, каяття і благання; пониклими й руки лишились.