Выбрать главу
В гавань фракійську тим часом Атрід завернув свої судна. /440/ Жде, щоби море вляглось і щоб вітер тихіше повіяв. Там-от нараз, яким був за життя — велетенського зросту — Встав із землі, що під ним розступилася, й глянув спідлоба Грізний Ахілл, як тоді, коли, сповнений дикого гніву, Несправедливим мечем Агамемнона брався скарати. «Бачу, забувши мене, від'їжджаєте звідси, ахейці! Видно, зі мною присипали ви й за труди мої вдячність! Не допустіть же цього! Не лишіть мого праху без шани — Кров Поліксени{579} дала б насолоду Ахілловій тіні!» — Мовив. А друзі його, щоб вимогливу тінь задобрити, /450/ Від материнських грудей — одиноку опору та втіху — Діву, що в горі зросла й одцвіла без пори, відривають І до могили ведуть — похоронного вогнища жертву. Не розгубилась нітрохи вона й коло вівтаря ставши. Чуючи серцем, на кого чекає обряд страхітливий, Бачачи Неоптолема{580}, що мовчки стоїть побіч неї З голим мечем у руці й тільки оком її поїдає, — «Чи не пора вже, — промовила, — кров благородну пролити? Ось я, готова, стою. Або в горло мені, або в груди Меч устроми! — Й оголивши, підставила груди та шию. — /460/ Не слугувала б ніде я й нікому, а так ось собою, Впавши на вівтар святий, хоч якесь божество уласкавлю. От коли б тільки про долю мою не дізналася ненька! Ось що мені не дає своїй смерті радіти; одначе Не над загином моїм — над життям своїм слід їй ридати. Ви ж, аби вільною я завітала до манів стігійських, Геть одійдіть — таке право моє! — Хай рука чоловіча Чистого тіла мого не торкне. Хто б не був той, котрого Смертю моєю власкавити хоче, — прийме він радше Вільної дівчини кров. І якщо на останнє прохання
/470/ Все ж відгукнетесь, — адже вас Пріама дочка закликає, Не полонянка, — без викупу матері тіло віддайте: Право сумне, щоб дочку схоронить, не за золото купить, — Сльози хіба що проллє, бо яке ж нині золото в неї?» Мовила, й плакав народ, не стримавши сліз, що їх діва Стримала; й навіть сам жрець, мимоволі сплакнувши, насилу Гостре залізо ввігнав у дівочі оголені груди. Легко торкнувшись коліном землі, затуляючи рану, Мить передсмертну свою вона тихо, погідно зустріла. Навіть тоді, коли падала вже, від стороннього ока /480/ Вроду ховала свою: соромливо поправила одяг. Мертву троянки взяли. Спогадали при ній Пріамідів Ще раз… Один тільки дім, а стільки полеглих у ньому! Діво, в них ти на вустах, як і ти, нещодавно щаслива Мати й дружино володарська, — Азії образ квітучий! Нині — здобичі доля скупа, що й Улісс переможний Взяти б її й не подумав, якби не родився від неї Гектор. Такого хазяїна — син своїй матері вибрав! Скорбно до тіла, що з духом стійким розлучилось, припавши, Сльози, що їх над вітчизною, мужем, синами ронила, /490/ Ллє над дочкою тепер, омиває сльозами їй рани, Ніжно вустами голубить уста, і вдаряється звично В груди, й, по крові зчорнілій поводячи сивим волоссям, Нігтями груди кривавлячи, різне й таке примовляє: «Доню, остання, — бо що ж позосталося? — матері втрато! Доню, лежиш, — і в твоїх я й свої бачу рани глибокі! Ось, щоб ніхто з моїх рідних не вмер без насилля, — сьогодні Вражено, доню, й тебе. Я ж гадала: тобі хоч єдиній Меч не загрожує, ти ж полягла-таки — жінка — від нього! Скільки братів твоїх, нині — й тебе звів зі світу один лиш — /500/ Трої нищитель Ахілл, що й мене засудив на самітність. Щойно він впав од стріли — посланниці Феба й Паріса, Легше зітхнулось мені. „Не страшний вже Ахілл нам!“ — гадала. Втіха завчасна була: навіть попіл зотлілого тіла Спокою нам не дає; його гнів постає з-під могили. Я для Ахілла зродила стількох! Іліон величавий Впав. До сумної межі підійшло лихоліття народне. Втім, чи дійшло до межі? Ще ж мені над Пергамом ридати! Ще ж бо триває мій біль. Нещодавно щаслива й заможна, В колі дітей, невісток і зятів, біля владаря-мужа, — /510/ На чужину йду, раба, від могил одірвана рідних, Щоб Пенелопі служить. Італійським жінкам вона вкаже Пальцем на мене, служницю за прядкою: „Ось вона, мати Гектора славного! Ось вона, гляньте, Пріама дружина!“ Ти, хто по втратах стількох лиш одна пригасити б зуміла Біль материнський, тепер… полягла на ворожій могилі! Дар поминальний Ахіллу зродила я! Ще й зволікаю, Наче б із криці була. Чи потрібна мені така старість? Чи не для інших іще поховань розтягнути взялися Вік мій жорстокі боги? Хто подумати б міг, що Пріама /520/ Можна тоді, коли Троя в руїнах, щасливим назвати? В смерті — й щастя його, бо загину твого він не бачив, Доню моя; свою владу й життя одночасно покинув. Може, вшанують тебе похованням, володаря дочко? Може, в гробницю тебе покладуть, де лежать наші предки? Ні, не така наша доля, на жаль! Твою тінь заспокоїть Матері щира сльоза та піску чужоземного жменька! Втрачено все… Але ні! Є одне, ради чого могла б я Жити ще деякий час, — найлюбіша для мене дитина, Син Полідор, наймолодший з синів моїх, нині ж — єдиний, /530/ В цьому краю він живе, в ісмарійського владаря домі. Горе! Чому я стою? Треба ж кров із запеклої рани Змити дочці і хлюпнути водиці на миле обличчя».