Выбрать главу

— Так что, эта… тварь все еще на прыжок нас опережает?

— Боюсь, что да.

— Может, она перешла обратно в женщину, медсестру?

— Может быть. И выяснила, что нам про нее уже известно.

— И вообще, может находиться здесь невесть где — или вовсе не здесь, если на то пошло, — не то чтобы спросил, а как законченный факт подал Фаллада, избавляя Карлсена от необходимости отвечать.

Карлсен свернул пижаму и запихал ее в сумку. Фаллада задумчиво, не мигая, на него смотрел.

— Разве попробовать снова тебя загипнотизировать…

— Не надо.

— А что?

— Опасно! Вдруг она возьмет и вселится в меня, пока я под гипнозом. А во-вторых, все равно напрасный труд. Я потерял с ней контакт.

— Ты уверен?

— Стопроцентно.

Фаллада, по счастью, удержался от расспросов. На солнечной лужайке возле «шершня» лежал на спине сержант Паркер, проверяя турбины вертикального взлета.

— А вы что не идете завтракать?

— Спасибо, сэр, я уже поел с медперсоналом.

— Вы не видели там одну женщину, медсестру Дональдсон?

— А как же, — сержант осклабился. — Она без остановки о вас расспрашивала.

— Вот как! И что именно?

— Ну, насчет того, женаты вы или нет… — сержант подмигнул.

— Мерси.

Когда тронулись дальше, Карлсен сказал Фалладе:

— Вот и ответ на твой вопрос.

— Ответ?

— Будь она одержима пришельцем, она бы вопросов не задавала. Держалась бы тише воды, ниже травы.

— Да, оно так… — задумчиво согласился Фаллада и улыбнулся. — Ты становишься Шерлоком Холмсом.

Столовая у Армстронга располагалась на солнечной стороне. Хезлтайн уже ждал.

Армстронг потер руки.

— Доброе утро! Погода великолепная. Как, хорошо спалось?

Гости дружно угукнули.

— Лэмсон дал Ривсу транквилизатор, — сообщил Армстронг. — Понятное дело, в кофе. Я сказал ему также заготовить немного седативного препарата. Если задавать под гипнозом вопросы — это ведь самый простой способ, верно?

— Отлично, — рассеянно пробормотал Фаллада. — У вас всегда все предусмотрено.

— Я из кожи вон готов лезть, лишь бы хоть чем-то пригодиться. Просто из кожи вон. Джордж, давай-ка еще кофе! — повелительно крикнул Армстронг на кухню. Он стоял возле двери, лучась улыбкой. — Пожалуйста, усаживайтесь. Меня не ждите, я уже поел. А теперь я вас оставляю, надо делать обход. Джордж вам все обеспечит. — Он вышел, аккуратно прикрыв за собой дверь.

Косенький паренек, одетый теперь в белый халат, принес кофе и дольки грейпфрута. Когда они остались одни, Фаллада сказал:

— Боюсь, это будет пустой тратой времени.

— Почему? — вскинул голову Хезлтайн.

— Это только подозрение, — уточнил Карлсен. — Я разговаривал с Лэмсоном. Он сказал, что Ривс опять переменился. Чуткости той уже нет. — Карлсену по-прежнему не хотелось распространяться о ночном происшествии.

— Так что вы предлагаете? — недоуменно спросил Хезлтайн.

— Давайте продолжать в том же духе, — вздохнул Карлсен. — Допросим этого Ривса, хуже не будет.

— Может, он все еще в контакте с пришельцем, как ты тогда, — предположил Фаллада. — Вдруг сможете даже сказать, где он теперь.

— Что ж, возможно, — согласился Карлсен, зная наперед, что все это зря.

Паренек принес яичницу с беконом. Ели молча. Чувствовалось, что Фалладу с Хезлтайном тревожит возможность неблагополучного исхода. Карлсена же почему-то наполнило странное, пассивное равнодушие — может, следствие непомерного напряжения нескольких прошедших суток.

Армстронг возвратился к концу завтрака, ведя за собой Лэмсона и еще одного санитара.

— Ну, как, хватило? Славно! Я всегда начинаю день с добротного завтрака. — На надзирателе был белый халат; бросалась в глаза бравурная, наигранная веселость. — Убежден, именно в этом беда с половиной местного контингента.

— Из-за завтрака? — непонимающе взглянул Хезлтайн.

— Скорее из-за отсутствия оного. Люди так и не выработали в себе привычку завтракать. И результат: взвинченность, дурное настроение, гастрит, и вообще хандра. Если и вправду хотите извести преступность в Англии, добейтесь, чтобы все плотно завтракала… А, капитан? — он легонько похлопал Карлсена по плечу.