Выбрать главу

— Was ist, meine Herren, bei Ihnen mit der Kuh los?!

— Die Kuh habe ich für mich gekauft bei einem Bauern! — сказал я.

— Позволь, позволь, — запротестовал Александр Ильич, — какое там "ich gekauft". Почему это ты?!

— Сделай милость, Александр Ильич, не вмешивайся. У меня есть бесспорное доказательство, что корова принадлежит мне.

Я вынул из кармана и протянул старшему полицейскому расписку бауэра. Он бегло заглянул в нее и, по видимому, еще тверже утвердился во мнении, что имеет дело с крупными преступниками. Не буду передавать дословно длительных пререканий между нами и добродетельными представителями власти. Мы утверждали, что купили корову на племя. Толстый все отвергал и ничему не верил, даже тогда, когда мы говорили правду (например, что я за корову заплатил 1500 марок).

Наконец, полицейскому начальнику надоели бесцельные споры и он «закруглил» таким образом:

— Итак, господин доктор (Александр Ильич держал себя с таким достоинством, что полицейские под конец разговора стали его звать Herr Doktor), мы арестовываем все мясо, а господина… (кивок на меня) привлекаем к ответственности за черный убой.

— О каком мясе вы говорите, — возразил я, — Пока что есть живая корова, которая сейчас мокнет под дождем.

— Не угодно ли вам за нами следовать в полицейское управление, — строго и окончательно предложил мне полицейский.

Ситуация складывалась совершенно безнадежная; я собирался уже идти за пальто и шляпой — и вдруг…

Сидящая скромно в уголку за приготовлением уроков Леночка, до того незамеченная и нами забытая, неожиданно подала свой голосок:

— Herr Hauptmann, — заикаясь и краснея, произнесла она, — не делайте зла моему дяде — старому и больному инвалиду. Он такой добрый и купил себе корову, чтобы пить молоко. Он, видите ли, кроме молока, овощей и фруктов ничего не ест, так как он… Как будет по-немецки — вегетарианец, мам? Menschenfresser, — oder was sage ich, — umgekehrt…

— Wie? — оторопел, а потом засмеялся полицейский первый раз за вечер. — Was meinen Sie?

— Kein Fleischfresser, — поправилась Ольга Николаевна и присоединила свою просьбу к просьбе дочери. — Будьте человечны, Herr Hauptmann. Не ввергайте, нас, изгоев, в бедствие.

Толстый полицейский опустился на стул и задумался.

— Хорошо, — наконец ехидно произнес он,. — если дамы просят, то я готов поверить, что корова куплена вашим дядей на племя. Пусть она растет и плодится у вас, и вы пейте молоко всласть, Но, прошу учесть, что корова должна быть завтра зарегистрирована и что ее нельзя продать, она не имеет права также заболеть и подохнуть. Я еще приду и проконтролирую вас…

Когда мы выпроводили полицейских, Ольга Николаевна перекрестилась и облегченно вздохнула:

— Неужели пронесло благополучно?! Ну и Леночка, как ты только догадалась?

— Спасибо, Леночка — выручила! — сказал я, и когда довольная и гордая Леночка, красная как пион, натянула мне свою ручку, добавил: — «Почему я стал вегетарианцем» — Толстого.

Прошло два месяца. На дворе зима. Корова заметно поправилась и чувствует себя у нас превосходно. Мы ее не доим, так как она дает за сутки всего полстакана молока… Ест она ужасно много; покупаем сено втридорога и кормим.

Полицейский навещал нас и мило улыбался. Каждое утро ношу его жене литр молока от соседки. Мурый до сих пор не появлялся, хотя корова куплена на его деньги и, следовательно, принадлежит ему.

Когда и как мы избавимся от коровы — неизвестно. Не знаете ли вы, любезный читатель, где можно купить подешевле стожок сена или отрубей, или крупы Геркулес, что ли?

Урок английского

Пять лет живете в Америке и не говорите еще по-английски?! Не может этого быть, не верю!

— «Чикен», «гут-бай» — знаете; «о-кей», «вери-мач» — наверно тоже, прибавьте к этому сотню других слов, которые к вам невольно привязались, чтож вам еще нужно? Вы наверно просто стесняетесь, по научному говоря — у вас психологическое торможение. Ничего, это поправимо, я помогу вам «поставить» ваш английский. Вмиг у меня заговорите!

Постарайтесь усвоить некоторые основные положения. Во-первых, ничего не бойтесь. По моему методу но надо заглатывать язык, выворачивать глаза и совершать прочие, несовместимые с человеческим достоинством, действия. Напротив, при разговоре держите себя свободно, молодо, как будто вы совершаете что-то приятное, скажем — ловите для «нее» в саду изумрудных мошек.

Во-вторых, ничего не критикуйте и не ожесточайтесь. Из английского алфавита, как известно, исчезло классическое «а» и милейшее «и» превратилось, словно его потянули за хвост, в испуганное «ай». Это, как дурной сон, бороться тут бесполезно. Относитесь к прискорбному явлению чисто философски: нет буквы «а», и нес с ней!