Размышляя об этом, я не заметила мокрой палубы у самой кормы. Видимо, кто-то помыл её совсем недавно, поскольку доски были сырые и скользкие.
Это я поняла, только после того, как одна моя нога поехала в сторону и не успев ни за что зацепиться, я закричала.
— Аййййй! — Замахала руками и начала заваливаться.
Но мужчина, который сделал мне предложение пару минут назад, оказался быстрее ветра и успел подхватить меня. Всё получилось так ловко и аккуратно, что мне показалось, я и не падала вовсе, а наоборот взлетела, как птица.
— Вы не ушиблись? — Ласково спросил Эдфорд, прижимая к себе и смотря прямо в глаза.
— Нет. — Тихо ответила и отвела взгляд. Смотреть незнакомому мужчине в глаза — дурной тон. Так говорила моя мама и тётя. Это я выучила наизусть и помнила как сейчас.
— Я так испугался за вас. Вы точно в порядке?
— Что у вас тут происходит? — Услышала я грозный голос капитана и повернулась. Райварт стоял у выхода из рубки и пристально смотрел на нас.
— Я чуть не упала, — ответила Райварту Трануму. — Отпустите меня, — прошептала его брату.
Эдфорд отпустил меня на палубу и, сложив руки на груди, уставился на брата.
— Леди Игхит чуть не упала. Я оказался в нужном месте, в нужное время.
— В нужном месте говоришь, — самодовольно ухмыльнулся капитан и наклонил голову, а потом резко развернулся на капитанский мостик и крикнул. — Эй, Кики, спускайся. Уступи место у штурвала первому помощнику капитана.
— Что? Райварт, ты не можешь. — Сжал плотно губы и сверкнул глазами. — Я и так всю ночь стоял у штурвала.
— И ещё постоишь! — Рявкнул Райварт. — Это приказ капитана.
— Хорошо. — Спокойно ответил Эдфорд и направился на мостик. Не оглядываясь и не говоря больше ни слова.
— Зачем вы так? — Наклонила голову к плечу и улыбнулась. — Он правда хотел помочь.
— О чём вы? — Подошёл ко мне Райварт и посмотрел на меня сверху вниз. — Он лишь выполняет свои обязанности первого помощника капитана.
— Правда? — Сощурила глаза от яркого солнца.
— Чистая правда, леди Игхит. — Спокойно ответил старший Транум. — Можно пригласить вас на чашечку чая?
Я кивнула и, подставив ладонь к глазам, посмотрела на Райварта. Его чёрные волосы развевались на ветру, морщинки у глаз говорили о том, что он либо часто улыбается, либо чересчур много смотрит на солнце. Наверное, всё-таки второе.
— Не откажусь. Может, вы посоветуете мне книгу, какую я могла бы почитать?
— Вы смотрели в том сундуке, который я вам прислал?
— Да. Там несколько интересных фолиантов, но я надеялась на вашу рекомендацию.
— Я читал их все и могу рекомендовать каждую. Пойдёмте, покажу ту, от которой вы будете в восторге.
— Буду рада. — Приподняла подол платья и осторожно ступая направилась в свою каюту и тут услышала за спиной голос капитана.
— Кики, найди того, кто сегодня драил палубу и приведи ко мне в каюту через десять минут.
Я резко повернулась и посмотрела на двоих.
— Цуга, зачем это всё? Он же не виноват.
— Ты услышал меня, Кики? Иди. — Развернулся и недовольно покачал головой.
— Во-первых, леди Игхит, на моём корабле, не называйте меня Цуга. Это имя для воришек, убийц и портовых шлюх. Здесь я капитан Транум.
Я отшатнулась, потому что он сделал шаг в мою сторону и вжал меня в стену.
— А во-вторых, никогда… и ни при каких обстоятельствах не вмешивайтесь в управление моим кораблём и в обсуждение приказов моим людям. Иначе…
— Иначе что?
— … иначе Вы не доплывёте до столицы.
Резко положил ладонь мне на бедро и прижался ко мне всем телом.
— Вам понятно?
— Да. — Пискнула я, не смея дышать. От его ладони шёл такой жар, что моё тело вспыхнуло в одно мгновение и внизу живота мышцы скрутило в тугую пружину.
— Вот и славно. — Выдохнул тёплый воздух мне в губы и задержался на одно мгновение. — Не хотелось, чтобы такую красавицу утащил на дно морской змей.
— Морской змей? — Пропищала я, всё ещё не смея пошевелиться и не пытаясь убрать ладонь капитана с моего бедра. Это всё равно было невозможно.
— Ага. Страшный зверюга, обитающий как раз в этих местах Великого моря.
— Вы лжёте! — Вскинула подбородок и посмотрела в глаза этого ненормального.
— Если бы. Но к великому сожалению, эта правда. Если хотите, я могу показать вам шрам на боку, оставленный мне в подарок от того зверёныша.
— Я видела вас голым, не была там никакого шрама.
Райварт засмеялся и взял двумя пальцами меня за подбородок.