Выбрать главу

— А как же я? — Чемодан выпал из моих рук и ударился о землю.

— Тебя он возвращает отцу. — Развела руками и пошла в дом.

А я осталась стоять посреди грушевого сада, не понимая, что делать дальше?

Я была вдовой, не беременной невинной девицей, но мой муж, упокой его душу, мог привести в дом вторую жену, а меня отправить к отцу.

Надо перечитать брачный контракт.

Срочно.

Глава 24. Прискорбная весть.

Я не знала, что делать? Идти в дом, где сейчас была ненавидящая меня свекровь, я не хотела. Но оставаться на улице без крыши над головой, точно было не выходом из положения.

Этот дом был так же моим как и моего мужа, и без боя я точно не сдамся.

Пришлось засунуть гордость и неприязнь к матери моего умершего мужа в одно место, схватить чемодан и направиться в дом.

Открыв дверь, я осмотрелась. Пока нас не было, здесь ничего не изменилось, кроме того, что в гостиной стоял густой аромат духов моей свекрови. От этого запаха, у меня тут же заболела голова и, закатив глаза, я прошла мимо, надеясь найти убежище в своей комнате.

Мы с Ядрисом были женаты, но спальни у нас были разные. Мы ни разу за всё время нашего супружества не спали в одной постели. Нелепые попытки сделать меня женщиной, каждый раз заканчивались отчаянием, злостью и грустной одноглазой змеёй.

— Айзант! — Услышала я недовольный голос моей свекрови, доносившийся из гостиной.

— Ну что ещё, — процедила я сквозь зубы, поставила чемодан на пол и заглянула в ярко-жёлтую гостиную, сделанную по вкусу моей свекрови. — Да, Нанна. Вы что-то хотели?

— Я хотела узнать, почему ты одета так неподобающе? — Оглядела меня с ног до головы и недовольно сморщилась. Её тонкие губы сжались в тонкую полоску, а миндалевидные глаза сощурились.

— Нормальная одежда. Учитывая, что все мои вещи осталась в снятом нами домике.

— Неужели, Ядрис был не против того, как ты одевалась в дороге?

— Абсолютно. — Кивнула я. Учитывая, что большую часть пути он был мёртвым, ему было наплевать. — Нанна, мне нужно принять ванну и заняться делами по поводу похо… — Я замолчала, понимая, что чуть не ляпнула то, от чего моей свекрови тут же стало бы плохо. Узнай, что её любимого сыночка больше нет с нами, мне пришлось бы откачивать ещё и свекровь. Я к этому точно был не готова. А ещё надеялась на то, что кто-нибудь придёт и сообщит эту скорбную новость вместо меня.

— По поводу чего? — Насторожилась свекровь. Но тут мы услышали звонок в дверь и одновременно повернулись к выходу.

— Кто это может быть? — Прикусила нижнюю губу, чувствуя неладное.

— Это Ядрис. Наверняка он. — Свекровь с трудом поднялась и, подобрав пышную юбку, пошла к выходу, но управляющий домом, который появился из комнаты слуг, опередил её. Стрельнув в меня злобным взглядом, вредный старик открыл дверь.

— Дом семьи Игхита. Чем могу быть полезен?

— Меня зовут Гилл Гилмор, я из полиции. Мне нужен кто-нибудь из семьи лорда Игхита.

Мы услышали незнакомый мужской голос и посмотрели друг на друга. Я настороженно, свекровь — испуганно.

— Что ты ещё натворила? — Съязвила свекровь и развернувшись стала ждать полисмена.

— Я тут ни при чём. — Отвернулась от вредной женщины. Я и правда была ни при чём. Я не убивала Ядриса. Это сделало море.

— Сейчас в доме находится молодая леди Айзант Игхит и вдовствующая леди Нанна Игхит. — Ответил управляющий домом.

— Очень хорошо. Я могу пройти?

— Да, конечно.

Дверь закрылась и перед нами появился высокий, худощавый мужчина с длинными чёрными усами и маленькими очками на переносице. Фуражку он держал в руках и переминался с ноги на ногу. Видно было, что он нервничал и не знал, с чего начать свой разговор.

— Добрый день, леди. — Он кивнул свекрови, потом мне.

— Зачем вы к нам пожаловали? Что-то случилось?

— Да. К сожалению. С прискорбием уведомляю вас о том, что лорд Ядрис Игхит скончался на корабле по пути сюда.

— Что? — Свекровь посмотрела на меня, словно ища в моих глазах поддержку. — Что вы говорите такое? Мой сын в порту. Подтверди Айзант! — Чуть ли не кричала женщина, не в силах поверить в услышанное.

— Мне очень жаль, но это не так. Капитан корабля Ястреб сообщил мне о том, что его пассажир — Ядрис Игхит, во время плавания упал за борт и утонул. Его не смогли спасти.

— Не-е-ет! Нет, нет, нет! Это неправда. — Заламывая руки, кричала убитая горем мать. — Айзант! Ты же сказала, что он в порту.

— Простите меня, Нанна, за эту ложь. Я не хотела огорчать вас. — Сделала шаг к ней и попробовала утешить. Но вместо этого мне прилетела такая хлёсткая пощёчина, что перед моими глазами взорвался мир. Схватившись за щеку, я отпрянула и поджала губы. Боль разливалась по лицу, и я пыталась сдержать слёзы.