— Вы звоните в 911. Что у вас случилось? — спокойно заговорила оператор.
У меня тряслись руки, говорить оказалось нелегко. Набрав полную грудь воздуха, я ответила.
— Я только что стала свидетелем стрельбы у магазина «Квик Март»! Там были двое мужчин, и они кого-то застрелили у парковки. Я не знала, что делать и... и... эти люди... о, Боже, я... я думаю, они видели меня! Они...
— Мисс, мне нужно, чтобы вы успокоились. Я посылаю туда офицера. Мне понадобится ваше имя и номер телефона, по которому вас можно найти, — успокаивала она меня.
— Меня зовут Хенли Грей, — запинаясь, промычала я.
Я едва смогла назвать ей свой номер, руки тряслись так, что с трудом держала мобильный.
— Мисс, как только офицеры проверят место, где произошла стрельба, они позвонят вам для отчета. Это не займет много времени. Пожалуйста, держите телефон рядом, я уверена, они захотят с вами поговорить.
— Да, хорошо. Спасибо.
Добравшись до дома, я кинулась искать Кессиди. Не найдя сестру, я снова набрала ее номер. Бесполезно. В итоге, я написала ей сообщение: «Кессиди, перезвони мне. Я кое-что видела сегодня. Это было так ужасно и...». Заканчивать смс я не стала. Те мужики понятия не имели, кто я такая и не имелось причин сейчас впадать в истерику. Я расскажу Кесс обо всем, когда она вернется домой и на этом все закончится. Клуб обо всем позаботится.
Проверив все замки на двери, я свернулась клубочком на диване и молилась, чтобы мои нервы успокоились, но одиночество в пустой квартире никак этому не помогало. Рано утром у меня экзамен и мне отчаянно нужно было немного поспать. Я уже почти дремала, когда зазвонил телефон.
— Алло, — ответила я.
— Хенли Грей? — спросил глубокий, скрипучий голос.
— Да?
— Это офицер Ронни Дональдсон из департамента полиции округа Уильямсон. Я звоню по поводу вашего заявления о стрельбе на Парковой улице.
— Да, это я звонила. Вы их поймали?
— Мисс Грей, вы знаете, что ложные заявления преследуются законом? — его голос стал густым и властным.
— Что? О чем вы говорите? — теперь я должна была оправдываться.
— Мы выехали на место и не нашли никаких следов происшествия. В середине ночи, мисс Грей. Вы напрасно потратили наше время и деньги налогоплательщиков.
— Этого не может быть. Я их видела... Они застрелили того человека прямо передо мной! Должно же там остаться хоть что-то... тело или кровь? — я уже умоляла, пытаясь заставить его поверить мне.
— Там ничего не оказалось. Я не знаю что сказать, мисс Грей. Мы ничего не нашли. Если там действительно произошла стрельба, они проделали очень хорошую работу, заметая следы.
— И что мне теперь делать? — прошептала я.
— Мы вернемся и снова проверим все утром. Я свяжусь с вами, если мы что-нибудь найдем, — ответил коп бесстрастно.
По его тону я поняла, что никуда он не поедет. Я уже жалела, что позвонила в полицию. Надеюсь, клуб сможет выяснить, что там на самом деле произошло.
Глава 5
Меврик
Мой телефон не затыкался несколько минут, пока я не свернул с дороги. На экране светилось имя Гардрейла, и я тут же напрягся. Он бы не звонил таким ранним утром, разве что случилось нечто, действительно, серьезное. Брат сказал, что Коттон собирал всех в церкви, теперь уже сомнений не оставалось, — что-то не так. Это чувствовалось в голосе Гардрейла... казалось он потрясен, и это было совсем на него не похоже. Гардрейл являлся заместителем президента «Ярости Сатаны» столько, сколько я помнил, и вывести его из себя было совсем не просто. Что бы ни происходило, хорошей ситуацию не назовешь.
Когда я въехал в ворота, меня внезапно накрыло чувство страха. Парковка оказалась забита байками моих братьев, но все было безмолвно. Из бара не лилась музыка, не слышалось разговоров и смеха... лишь жуткая тишина, вызывающая озноб на коже. Пристроив байк, я направился внутрь. Все братья сидели вокруг длинного дубового стола, а их лица потемнели от горя. Не звучало слов приветствия, вовсе не похоже на обычный церковный сбор.
— Садись, Меврик, — приказал Коттон натянутым голосом. — Мы ждали тебя, чтобы начать.
Я сел и посмотрел на Гардрейла в поисках знака, что, черт возьми, было не так. Его лицо абсолютно ничего не выражало, он просто смотрел в стену перед собой.
М-да, что-то точно не так.
Я перевел взгляд на Стича. Брат пылал гневом, вены на его шее пульсировали от злости. Волны ярости вибрировали вокруг него. Стич сидел, откинувшись на спинку стула со сжатыми кулаками. Он был силовиком клуба и вовсе не тем человеком, которому вам бы хотелось перейти дорогу. Черт, да этот мужик был способен усмирить кого угодно. Он никогда никому не уступал и был покрыт шрамами, не оставляющими сомнений, каким образом получил свое имя. Я смотрел на Стича и видел, как ярость буквально клубится из него. Кто бы не был виноват, Стич заставит их заплатить (прим. ред.: stitch с англ. — шить, зашивать, сшивать).
Напряжение в комнате разорвал Коттон.
— Как некоторые из вас уже знают, прошлой ночью мы потеряли одного из наших.
Стич стукнул кулаком по столу и зарычал.
— Кто-то послал нам сообщение со смертью Скидроу. Кто бы, мать его, это не оказался, послание получено!
— Без сомнений, они попытались сделать заявление. Один из новобранцев нашел его у главных ворот этим утром... брошенным у дороги, словно мусор, — продолжал Коттон. Глаза брата сверкали гневом, пока он пытался объяснить, что случилось. — Его нашивки сорвали и выжгли всю символику «Ярости Сатаны» с тела.
— Кто, по-твоему, мог это сделать? — спросил я, пытаясь уловить смысл всего сказанного.
Нашего брата только что убили... неизвестные разожгли смертельную войну, выжигая с тела Скидроу имя клуба.
— У старых прихвостней Тони яиц не хватит на такое. Это кто-то другой, — проскрипел Гардрейл, взглянув на меня.
— Я хочу, чтобы все занялись этим. Мне нужно знать, где он был... с кем говорил. Дьявол, я хочу знать, где и что он ел на ужин вчера. Каждую чертову деталь, которая поможет нам найти тех, кто это совершил.
Все кивнули в ответ. Это было делом времени, когда мы выследим уродов, что убили нашего брата. У клуба имелись глаза и уши в самых неожиданных местах. Кто бы это не был, они перешли дорогу не тем людям.