Выбрать главу

Синтия пожала плечами и решила сказать правду.

– У меня был роман с одним мужчиной, который работал в том же агентстве. Потом мы расстались, я уволилась с работы и уехала из дома, в котором тогда жила.

Реджиналд внимательно посмотрел на нее.

– Очевидно, расставание прошло не очень мирно. Когда же это случилось?

– Не очень давно. Итак, чего бы вы хотели поесть?

Он скривился от отвращения.

– Честно говоря, я побаиваюсь что-то есть. Чертовски омерзительно бросаться в ванную после каждой еды и расставаться с тем, что с трудом удалось запихнуть в себя.

Синтия понимающе кивнула.

– Да, конечно. Но когда я болела, мама прочла в медицинском журнале статью о гриппе. И там советовали есть, если это возможно. Вы попробуете?

– При одном условии: вы составите мне компанию.

– Ну, если настаиваете...

– Вовсе нет, я вежливо прошу!

Синтия весело рассмеялась и отправилась в кухню. Вернувшись через двадцать минут с нарядным, аппетитно пахнущим подносом, она обнаружила, что Кормакс ждет ее с плохо сдерживаемым нетерпением, а неразвернутая газета лежит рядом.

– Вот и я! – возвестила Синтия. – Извините, что задержалась, но пришлось кое-что прибрать, прежде чем заняться омлетом.

– Вам не следовало бы заниматься ни тем ни другим, – раздраженно заявил Реджиналд.

– Ну-ну, я очень люблю готовить. И делаю это с огромным удовольствием. Кстати, нет ничего унизительного в том, что помогаешь людям сохранить здоровый желудок, – заметила Синтия, ставя на кровать столик, а на него поднос. – Ешьте, пожалуйста, пока не остыло. – И она сняла крышку с тарелки.

Омлет выглядел более чем аппетитно, а уж благоухал...

– Потрясающе, – пробормотал Кормакс, попробовав кусочек, и немедленно отломил еще один вилкой. – Вы просто волшебница, Синтия. А теперь, пока я ем, расскажите мне еще о себе. Я бы сказал, что вы не из Чикаго, правильно?

– Правильно. Я приехала из Фрипорта.

– Ха, да мы почти соседи! Я из Рокфорда, так что оба мы по сути деревенщины, – сообщил Кормакс с хитрой усмешкой.

– Говорите за себя! – обиделась Синтия, но тут же покраснела и прикусила язычок.

Трудно было представить кого-то более не похожего на деревенщину, чем адвокат Реджиналд Кормакс.

– Что случилось? – поинтересовался он.

– Я все забываю...

– Что забываете? – Он зловеще прищурился. – Что я – хозяин, а вы – подневольная рабыня?

– Я бы не стала так ставить вопрос, – вспыхнула Синтия.

– Надеюсь, что нет, – рявкнул Кормакс, опустил глаза в тарелку и с удивлением увидел, что та пуста. – Было просто замечательно. Спасибо, Синтия.

Она легко поднялась, собрала посуду и вышла из спальни. Через пять минут вернулась, неся на подносе две чашки дымящегося кофе. Поставив поднос перед Реджиналдом, взяла себе чашку и вернулась на стул.

– Вы выглядите немного лучше, – заявила Синтия.

– Я и чувствую себя лучше, – откликнулся он, с удовольствием делая глоток горячей ароматной жидкости. – Расскажите мне еще что-нибудь. Что это за курсы, на которых вы учитесь?

Синтия вздрогнула, подумала и решилась.

– Я обманула вас.

– Обманули? Но почему? И что же вы тогда печатали? Шпионское донесение иностранному резиденту?

– О, ничего столь волнующего. Я пробую писать роман. Пока чищу картошку и нарезаю салат, мысленно набрасываю план, а потом дома записываю то, что придумала. Но если бы я тогда не соврала так глупо, то сейчас не рассказывала бы вам. Об этом никто не знает, ни один человек, кроме теперь вот вас. Даже мама с папой не в курсе...

– На моих устах печать молчания. К тому же я адвокат и привык хранить доверенные мне тайны. Но почему такая секретность?

– Неужели это непонятно, мистер Кормакс? – Синтия вызывающе вскинула голову. – Я уже пережила совсем недавно глубокое унижение. И если роман будет отвергнут, а скорее всего так и будет, то я бы предпочла, чтобы об этом никто не знал.

3

Синтия отправилась в кухню налить еще кофе. Реджиналд с уважением смотрел ей вслед. Когда она вернулась, он сказал:

– Синтия, вы удивительная леди. Полная сюрпризов и неожиданностей.

– О, вы ошибаетесь. До недавнего времени я все в жизни делала по правилам или по книгам...

– А потом? Что случилось потом?

– Потом случился Дэвид Бэррет. – Синтия грациозно села и отпила немного кофе. – Родители не одобрили мой выбор. Он им сразу не понравился...

– Мне тоже.

– Вы его даже не встречали, – засмеялась она.

– А мне этого и не надо! Кстати, Синтия, у меня есть имя, но вы ни разу его не использовали. Я думал, мы договорились.

Она метнула на него сверкающий взгляд и вскочила.

– Да, договорились, Реджиналд! А теперь я иду заниматься своими обязанностями.

– Синтия, не уходите, пожалуйста! – взмолился Кормакс, глядя на нее таким взглядом, что устоять было невозможно.

– Мне надо сделать кое-какие дела. А потом я снова загляну к вам на несколько минут. Попробуйте пока поспать.

– Я смогу этим заняться, когда вы уйдете, – раздраженно заметил больной.

Ставя грязную посуду в раковину, Синтия пыталась достичь хоть какого-то соглашения со своим здравым смыслом. Она выполнила то, что собиралась, – проверила, как себя чувствует ее работодатель, убедилась, что ему не стало хуже, покормила его, – теперь надо отправляться домой. Но ее эго, сильно пострадавшее в столкновении с Дэвидом, буквально купалось в теплом океане внимания со стороны такого человека, как Реджиналд Кормакс, – блестящего адвоката, красивого и состоятельного мужчины. Это только ради романа, пыталась убедить себя Синтия. Чем больше она пробудет с мистером Кормаксом, тем больше живых черт обретет ее главный герой.

Закончив с обычными делами, она приготовила больному еще соку, потом причесалась, мазнула губы помадой и прошла в спальню. Реджиналд встретил ее укоризненным взглядом.

– Я уж думал, вы ушли не попрощавшись, – пробормотал он и обиженно выпятил нижнюю губу, мгновенно напомнив ей Теда Миллера. Синтия невольно улыбнулась. – Что такого смешного? – раздраженно спросил Реджиналд.

– Вы сейчас мне кое-кого напомнили.

– Надеюсь, не мистера Бэррета, – надулся Кормакс.

– О нет. К этому человеку я очень привязана.

– И кто же он такой?

– Его зовут Тедди Миллер, ему семь лет. Он сын моего домовладельца, один из близнецов.

– Понимаю. Знаете, Синтия, я чертовски плохо себя чувствую, читать не могу, поэтому лежу тут и думаю о вас.

– Мне пора идти, – встревоженно заявила Синтия, но он приподнялся и схватил ее за руку.

– Послушайте, я не начинаю снова выспрашивать. Просто хочу сказать, что вы интересуете меня.

– Это комплимент, Реджиналд? – Синтия вскинула правую бровь и чуть заметно порозовела.

– Это чистая правда, – просто ответил он и отпустил ее руку.

Она успокоилась и села на стул.

– Кстати, Реджиналд, тот номер, что я вам оставила... Это мой новый номер, его нет в телефонной книге. Я, конечно, дала его родным и самым близким друзьям, но...

– Но не Дэвиду Бэррету, – понимающе кивнул адвокат.

– Да. В том-то и проблема. Ему удалось достать этот номер, и вчера вечером он мне звонил.

– Вы разговаривали с ним? – Он чуть прищурился.

– Нет. Я прослушала его сообщение на автоответчике. Раз он сумел найти номер, боюсь, ему удастся достать и адрес. – Синтия задрожала, представив встречу с Дэвидом.

– Синтия, скажите мне правду, вы боитесь этого парня? Может, вам нужна охрана?

– Нет, что вы. Какая там охрана! Ничего серьезного. Просто мне будет неприятно встретиться с ним снова...

– А почему вы расстались, если не секрет?

– Думаю, потому же, что и все...

– Другая женщина? – Кормакс посмотрел на нее с пониманием.