Выбрать главу

Сандра, смутившись, оборвала себя – фраза показалась ей слишком высокопарной. Она попрощалась с группой и вернулась к себе в комнату...

А сейчас она стояла на грязной улице и с грустью смотрела на белые горы, возвышавшиеся вдали. Довольно, как можно жалеть себя, когда горы будут и завтра, и через неделю. И она станет карабкаться вверх, все выше и выше. Если все сложится благополучно, она сможет встретить новую группу уже в Пекине на следующей неделе. По возвращении из больницы надо будет сразу же посмотреть расписание самолетов.

В приемном покое снова было полно народа. Вчерашняя женщина за столиком холодно и подозрительно посмотрела на Сандру, словно та собиралась что-то украсть. А может, просто не узнала в этой умытой и причесанной молодой леди взлохмаченную и пропыленную туристку? Наконец служащая указала ей в сторону одной из палат.

Сандра обошла женщину с белой повязкой на голове, скребущую желтоватый кафель пола. Острый запах дезинфекции ударил в нос, вызвав горькие воспоминания о других больницах, о других недугах и пережитых страданиях.

Скорее прочь отсюда – на свежий воздух! Но, помедлив мгновение, Сандра отодвинула тонкую занавеску у кровати Лиз. Увидев ее слабую улыбку, девушка почувствовала укол вины. Как могла она даже подумать о том, чтобы удрать?

Сандра поставила соломенную сумку на край кровати и вынула гроздь сладких бананов, пакетик миндаля и несколько журналов, купленных в гостинице.

– Когда я смогу уехать? – нетерпеливо спросила Лиз.

Сандре не хватило мужества сказать правду.

– Как раз это я и собираюсь выяснить у вашего доктора.

– Он заходил рано утром вместе с другим врачом и задал столько вопросов про спину, что я совсем забыла, о чем хотела спросить.

Итак, даже недовольный тем, что Лиз здесь, он все же уделил ей внимание. И, просидев допоздна с группой, был уже в больнице, когда Сандра нежилась в ванне и лениво завтракала. Мур, надменный доктор Мур, сам того не подозревая, заставил Сандру испытать стыд.

– Что вы о нем думаете? – Сандра осторожно присела на край кровати.

– Он замечательный. – Лиз откинулась на подушку. – Он осмотрел мою спину и все объяснил про позвоночник. – Она нащупала листок бумаги на столике у кровати. – Даже нарисовал мой сместившийся диск. Нам так повезло, что мы попали сюда, Сандра. Нам повезло, что он здесь.

Сандра кивнула и помогла Лиз устроиться поудобнее. Конечно, это удача, подумала она, выйдя в холл и направляясь к операционной, в которой работал «замечательный» доктор. Хотя индусский бог Вишну наверняка сказал бы, что это просто судьба.

* * *

Утренняя планерка удивила Мура тем, что никто из непальских докторов не возражал против американской пациентки, особенно когда он упомянул о возможном денежном взносе для больницы. Хотя чему тут удивляться – больница нуждалась в каждой мелочи, она зависела от благотворительности – иначе не выжить. И сейчас Мур уже жалел, что держался вчера с Сандрой так высокомерно.

Она вызвала раздражение своим появлением, попыткой купить его. Он думал, что с приездом в Непал навсегда расстался с миром подобных женщин. Ему здесь было так хорошо, а она ворвалась, словно вихрь, смутила его покой, нарушила обыденность существования.

Взять вчерашний вечер. Он никогда не сходился в Непале с американцами, никогда не обедал он в местах вроде «Як и Йети», никогда не выпивал в «Рум Дадл». А сегодня? С чего это вдруг все утро он кидал нетерпеливые взгляды в маленькое оконце на двери операционной, ожидая, не мелькнет ли за ним ее лицо? И когда это случилось, почему он так быстро отвернулся?

В то утро три медсестры отправились домой на праздник Дазайн, из-за чего каждая операция катаракты длилась вдвое дольше. Наконец он закончил четвертую и вышел в холл, где возле стены его ждала Сандра. Сегодня в кремовой, на манер крестьянской, просторной блузке она больше походила на цыганку, чем на покорительницу горных вершин.

Когда Мур увидел ее вчера в тяжелой грубой одежде, припорошенной красноватой пылью, он и не предполагал, что эта девушка может оказаться такой хрупкой и волнующей. Сейчас, когда она приближалась, его пронзило необъяснимое желание крепко обнять ее и сказать, что все будет хорошо.

– Она может остаться. – Мур опередил вопрос. – Но только в том случае, если вы будете делать все, что обычно делает семья пациента в нашей больнице.

– Конечно, – выдохнула Сандра.

– Семья приносит еду – у нас нет кухни, ухаживает, обслуживает. Сейчас трудное время – все сестры уходят домой на праздник.

– Пока я здесь, буду делать все, что надо, – ответила она с готовностью.

– А сколько времени вы пробудете в городе?

– До тех пор, пока мне не найдут замену. – Она посмотрела на часы. – По расписанию я должна вести группу в Китай на следующей неделе.

Он тоже посмотрел на часы.

– А по моему расписанию следующая операция катаракты через пять минут.

И после нее другая, подумал он. И без помощников я уже выбился из графика. Он снова взглянул на девушку. Она крепко сцепила у груди длинные пальцы. Их глаза встретились.

– Вы уверяли, что сделаете все необходимое? – Он поколебался.

– Да, конечно.

– А в операционной?

Она затаила дыхание.

– Ваша группа считает, что вы бесстрашны и можете все.

– Нет, не могу. У меня даже нет специальной подготовки.

– Вам она не нужна. Здесь важна только уверенная рука.

– Это невозможно. Я никогда не делала ничего подобного, мне не приходилось. И при виде крови я могу потерять сознание. – Она прикусила губу.

– Идемте, и не говорите мне про плохие нервы – это при вашей-то тренированности. Да и на брезгливую особу вы не похожи.

Она вздернула подбородок.

– Конечно, я могу смотреть на кровь. Но больницы надоели мне. Я их просто ненавижу. Простите. Я бы хотела вам помочь, но не могу.

Кто же любит больницы, подумал он. Тяжелые запахи, вид больных – люди даже отказываются навещать друзей или родственников. Неужели и Сандра такая же? Все равно она ему нужна. Доктор крепко взял ее за руку и довольно грубо потянул за собой.

– Вот те несчастные, которых вы не выносите и которые ждут, чтобы им вернули зрение. И вам они безразличны? Я прошу только об одном – подавать мне инструменты. Вы даже не увидите самих пациентов.

Глаза девушки потемнели, когда он снова посмотрел на ее лицо, бледное при свете флюоресцентной лампы. Она постояла с минуту, а потом облизнула губы.

– Хорошо, – прошептала Сандра, и он отпустил ее.

– У вас получится, – сказал Мур ровным голосом. – Я покажу, где помыть руки и переодеться, и объясню, что делать.

А через несколько минут, увидев ее огромные, испуганные глаза над зеленой маской, он почти передумал. Взять женщину с улицы и привести в операционную? Уверен ли он, что она и впрямь не шлепнется в обморок? Что сумеет выполнить его указания? Будет ли от нее польза, толк? И так ли уж ему необходим сейчас кто-то? Возможно, он просто пытается показать, что его работа требует не меньше мужества, чем ее?

Пальцы Сандры заледенели в резиновых перчатках. Уж лучше карабкаться по северному склону Эвереста, чем смотреть на скальпель. И только приказ темных глаз Мура заставил ее двинуться к операционному столу, а не кинуться к двери.

Сандра механически, как робот, подавала инструменты, а потом не выдержала и посмотрела, что делает Мур.

Он как раз убирал катаракту и вместе замутненного хрусталика ставил новый, чистый, искусственный. Колени задрожали, но она устояла на ногах и протянула ему иглу. Сердце камнем забилось о ребра, когда игла проткнула живую плоть.

Операция закончилась, и Сандра вышла за Муром с ощущением, что видела сейчас чудо. Руки, все еще ледяные, тряслись так сильно, что она едва могла стянуть с них перчатки.

Мур с другой стороны раковины стаскивал свои.

– Ничего страшного, правда?

– Нет, нет, – ответила она едва дыша, – вы все делали хорошо.