Неудивительно, что сейчас совсем нивелирован институт семьи. Потому что молодые люди только примериваются жить – это так называемые гражданские браки, где стороны не берут на себя никаких обязанностей, имеют только права, словно пишут черновики, с легкостью их переписывают, не осознавая того, что жизнь дана только раз, и все в ней пишется на чистовик.
О переводах и переводчиках
Очень интересный и своеобразный смысл этого слова. С одной стороны имеется положительный момент, так как благодаря стараниям этих людей мы имеем возможность познакомиться с творческим наследием самых разнообразных авторов со всего мира.
С другой стороны слово "переводить" имеет тот же корень, но имеет несколько отрицательный момент, то есть говорят, что перевели продукты, когда сварили плохой борщ; или говорят, перевели материал, когда сшили плохой костюм с хорошего материала.
Так какой же настоящий смысл этого слова? Возможно, что переводчики с иностранного на родной язык тоже грешат против истины. Конечно, переводом нельзя передать всех тех чувств и мыслей, который переживал автор при создании своего произведения. Поэтому лучше, конечно, читать произведения в оригинале, если это возможно.
По-моему убеждению, перевод с русского на украинский, и наоборот, не обязателен. Ибо этим самым мы не сможем передать точно мысль и эмоции автора. Это убеждение пришло ко мне, когда сам попробовал переводить с украинского на русский и с русского на украинский свое произвидение. Я перевел несколько строк, и увидел, что они звучат совсем не так в переводе, как в оригинале. Поэтому я совсем прекратил эти попытки, и другим не желаю этого делать.
И я понял после этого отказ гениального писателя и замечательного человека Максима Горького, благодаря которому мы смогли узнать многих талантливых авторов, который он сделал известному украинскому поэту Павле Тычине сделать перевод его романа "Мать" на украинский язык. Его обвинили и обвиняют теперь в великорусским шовинизме, пренебрежении к украинцам. По-моему, это люди недалекие, не ценящие истину, а находятся в плену своих узких интересов.
Возможно, такие люди несколько лет назад требовали переводчика на газовых переговорах между Россией и Украиной. Маразм. Смешно, если б не вышло все это так грустно, и не рвались мины и снаряды на Донецкой земле.
Ода женщине
Далеко за полночь. Не спится. Накануне был грустный повод выпить, провожали в последний путь сослуживца. Но у нас, же есть товарищи, которых нельзя остановить. Конечно, насильно не заливали, но состояние ужасное. Конечно, когда мужчины выпью, то говорят о женщинах. Это нормально, вот, если выпили и заговорили о работе, то это перебор. И вот решил порассуждать о женщинах. . Недавно просматривал спектакль, и устами женщины там было сказано, что, если муж и жена спит отдельно, то это аморально!!! На все сто согласен с ней, ибо женщина– это самая большая ценность и радость в жизни. И то удовлетворение, и удовольствие, которая она дарит мужчине нельзя ни с чем не сравнить. Ни успехи в творчестве, ни достижения в работе не может заменить женского тепла в постели. Я тут имею в виду тепло женщины, которую не покупают за бриллианты, за лимузины и виллы у океана. Здесь нет чувства, а в наличии простая покупка товара, причем скоропортящегося товара. В свое время за супругу я заплатил около двух рублей, когда подавал заявление, но получил очень и очень…
Другой герой в оперетте Летучая мышь сказал, что его супруга это книга, в которой он пропустил самые интересные страницы. Должен подтвердить, что да! женщина это интересная книга, которую в каждом возрасте читаешь по-другому, открываешь в ней что-то новое, ибо сам ты поднялся на новый уровень осознания себя и действительности. Вместе с тем нельзя сравнивать женщину с "потрепанной" книгой, потому как у неё было много читателей, мол, по многих рукам она ходила. Нет, настоящий читатель очень бережно относится к своей книге, и никогда не доведет её до не приличного вида.