— Я сам об это хотел попросить тебя, мама, — никак не отреагировав на шутку матери, ответил Малфой.
— Вот и прекрасно, — кивнула Нарцисса. — На этом я вас покину, мне еще нужно завершить приготовления к балу. Жду вас всех к четырем, — обратилась она к подошедшим к ней другим слизеринцам и уже стоявшем.
— Мы бы не хотели навлечь на себя ваш праведный гнев, леди Малфой. Мы будем стоять в вашем холле ровно в четыре, — и Забини отвесил вполне серьезный поклон, но озорной блеск в глазах выдавал любившего отпустить шутки итальянца.
Нарцисса лишь негромко рассмеялась на этот маленький спектакль и отвела Гермиону немного в сторону, шепнув, что ей надо сказать девушке несколько слов.
— У тебя в комнате лежит коробка с нарядом на этот вечер. Я знаю, ты не была готова к балу, поэтому я взяла смелость позаботиться о тебе, — полушепотом произнесла Нарцисса, стоя близко к Гермионе, чем привлекла несколько любопытных взглядов.
— Я хотела бы отказаться от вашего подарка, но мне действительно нечего надеть. Я очень признательна вам за заботу, леди Малфой, — смутившаяся вконец Гермиона поблагодарила волшебницу. — Я обязательно верну наряд после бала, — добавила она тут же.
— Не стоит. Я выбирала его специально для тебя. Надеюсь, он тебе понравится. А теперь мне пора. Отпразднуйте с друзьями свою с Драко победу, — и махнув рукой на прощанье, не позволяя больше перед другими, леди Малфой попрощалась с профессорским составом и в сопровождение Директора покинула Большой Зал, чтобы через камин в директорском кабинет вернуться в Мэнор.
— Очень рад за тебя, Гермиона! Ты просто светишься от счастья! Несколько часов в компании Малфоя ничто по сравнению с книгой Мерлина для тебя, — как только Гермиона осталась одна, к ней подошёл Гарри с кубками пунша для себя и для нее.
— На самом деле, Драко очень хороший напарник — он столько всего знает и владеет беспалочковой магией, — восхищенно ответила Гермиона и осушила кубок в мгновение ока к радости Гарри (она так сильно волновалась, что не завтракала и ничего не пила с самого утра).
— Сочувствую, дружище, — к двум Героям присоединился Дин Томас. — И поздравляю тебя, Гермиона, — он поднял бокал в ее честь.
— Было ясно, что победит Гермиона, — улыбнулся Гарри, смотря на подругу.
— О, нет. Я не про это, — как-то криво усмехнулся Дин. — Джинни обнималась в нише с Блетчли, — поведал однокурсник свежую сплетню.
— Что ты такое говоришь? — возмутилась Гермиона, не на секунду не сомневающаяся в порядочности и верности Джинни. Она оглядела толпу, но не увидела в ней Джинни. — Тебе надо найти Джинни и все у нее узнать, — девушка подтолкнула друга в сторону выхода из Большого Зала. — Может Дин не то услышал или кто-то преувеличил, — мягко добавила Грейнджер. Гарри кивнул, не желая вызывать подозрения, и как заботливый парень удалился на поиски своей оклеветанной девушки.
— Я знаю, что еще несколько часов, но нам стоит начать готовиться, — Дафна перехватила Гермиону, когда та уже направлялась к толпе гриффиндорских друзей.
— Нарцисса прислала мне платье, — шепотом сообщила Грейнджер.
— Она так мила к тебе! — восхищенно воскликнула слизеринка. — Нам тем более пора, — и Гринграсс увлекла подругу в Башню Старост, куда уже утром перенесла свою одежду для бала.
Она помогла нанести Гермионе макияж и сделать причёску, что с помощью парочки заклинаний будут держаться весь вечер и всю ночь, если бал перейдет в вечеринку молодежи.
Когда девушки открыли коробку, то невольно издали возгласы восхищения: длинное узкое платье в пол с рукавами-накидкой насыщенного сапфирового цвета, вышитое цветочными узорами из переливающихся камней всех оттенков сапфирового (от самого светлого до самого тёмного); удобные лодочки на высоких каблуках и изящный золотой ободок в виде переплетных бутонов роз.
— Просто сказочное, — произнесла Дафна, проводя рукой по материи.
— Да, — согласилась Гермиона, завороженно глядя на переливающееся в свете еще не угасшего дня платье.
— Мое по сравнению с твоим выглядит простым холщовым мешком, — рассмеялась Дафна, переводя взгляд на свое из струящейся свободной ткани серебристо-металлического цвета, фасоном своим напомнившем туники древнегреческих богинь.
— Ты преувеличиваешь, Дафна, — с улыбкой покачала головой Гермиона.
— Может и так. Но все равно, твое платье просто фантастично, — на этом закончив восхищаться платьем, присланным Нарциссой, девушки переоделись, накинули длинные мантии, скрывавшие их яркие и броские в стенах Хогвартса платья, и направились в кабинет Снейпа, чтобы через камин переместиться в Малфой Мэнор.
— Добрый день, мисс Грейнджер, — неожиданно один из портретов в кабинете заговорил, заметив, что, кроме названной волшебницы, ее подруги и самого Директора, никого нет.
— Добрый день, мистер Блэк, — Гермиона склонила голову в легком поклоне, когда прочитала надпись на раме заговорившего портрета одного из покойных директоров Хогвартса.
— Давно хотел познакомиться с вами, мисс Грейнджер. Говорят, вы очень талантливая и сильная волшебница. Я в этом не сомневаюсь, — улыбнулся Финеас Блэк, чем вызвал невольное удивление у всех троих присутствующих: высокомерный Блэк всегда был сухими человеком и не проявлял каких-либо симпатий к кому-либо.
— Ваши слова честь для меня, — Гермиона опустила в знак благодарности голову.
— Только будь осторожна, дитя. Нечто темное внутри тебя и вокруг тебя. Но, уверен, в Малфой Мэноре ты будешь в безопасности. Там тебе смогут оказать помощь, — загадочно проговорил старик с недовольством, смешанным с волнением, и спешно встал с нарисованного стула и исчез из рамы.
— Ох, уж эти Блэки. Не обращайте внимание на старика и наслаждайтесь вечером, мисс Грейнджер, мисс Гринграсс, — сказал взволнованным девушкам Снейп, и проводил их жестом руки.
В Малфой Мэнор медленно стекались гости: представители чистокровной элиты, чиновники Министерства, Министр также почтил своим присутствием торжественный прием леди Малфой. Слизеринцы уже прибыли и примкнули к своим родителям. Разодетые в костюмы других волшебных существ (оборотней, банши, вампиров и тому подобных) эльфы разносили легкие закуси и напитки. Везде велись шумные разговоры. Несколько комнат и парадная столовая, где вскоре должен был быть подан ужин, хозяйка Мэнора украсила в привычном стиле Хэллоуина: паутина, светящиеся тыквы, оживающие время от времени доспехи, маленькие ведьмы на метлах, кружащие под потолком и противно хихикающие, эльфы с котелочками, полными сладостной из Сладкого Королевства. Здесь определенно присутствовало что-то из маггловского мира.
— Великолепно выглядишь, моя дорогая! — воскликнула Нарцисса, целуя Гермиону в обе щеки. — Дафна, как всегда бесподобна, — хозяйка таким же жестом поприветствовала вторую гостью.
— Благодарим, — одновременно произнесли девушки, и трое волшебниц рассмеялись.
— Здесь так чудесно, — обводя холл взглядом, призналась Гермиона, пораженная размахом с каким был устроен бал.
— Вы неподражаемы, Нарцисса, — улыбнулась Дафна.
— Спасибо, но не буду вас отвлекать, скоро начнётся танцевальная часть вечера. В бальной зале вас уже поджидают ваши кавалеры, — лукаво улыбнулась Нарцисса и покинула девушек для приветствия других гостей.
— Какие кавалеры? — настороженно спросила Гермиона, когда они с подругой направились в сторону бальной залы.
— Блейз и Драко, конечно, — рассмеялась Гринграсс. — Предпочитаешь увидеть горячих игроков в квиддич мирового масштаба? — беззлобно пошутила девушка.
— Нисколько, — шутливо-возмущенным тоном ответила Грейнджер.
— Признайся, ведь у вас с Драко пергамент был зеленого цвета, — это был не вопрос — факт.
— Да. Но мы решили не привлекать еще больше внимания к нам, — честно призналась Гермиона, на что Дафна кивнула, соглашаясь.
— Какие люди! И без охраны, — к девушкам тут же подошел Блейз, что в ожидании их прихода, караулил двери. — Грейнджер, ни на шаг от Драко, без защитника тебя точно кто-нибудь украдёт с этого вечера, — пошутил Забини.