Выбрать главу

— Ненавижу озвучивать, то что и так ясно, — заявила Пейдж в наступившей после слов Фиби тишине, — но разве нам нужно только лишь выяснить, чего там хочет эта книжка? Не стоит ли поразмыслить над тем как, как ее остановить?

— Совершенно верно — резко сказала Пайпер, мрачно глядя на «De Vermis Mysteriis». — Это, должно быть, так же просто, как уничтожить ее, не так ли?

— Не думаю, что у тебя это получится, — сказал Коул. — Хотя мне кажется, она еще не сталкивалась атакой магической мощью, как Сила Трех, так что попытаться можно. Но попытка будет только одна, и если это не сработает, последствия…

— Не продолжай, не надо, — поежилась Фиби. — Будем надеяться на лучшее. Может, если выясним, кто ее создал, то сможем понять, как уничтожить ее.

— Верно, — кивнула Пайпер. — С этого мгновения — только положительные мысли. Не знаю, как насчет остальных, но я уже чувствую некоторую усталость, так что предлагаю всем отправиться по кроватям и поспать до утра. Утром мы все должны быть в форме.

— С этой штукой в одной комнате я спать не буду, — заявила Пейдж, указывая на «De Vermis Mysteriis».

— Ладно, отнесу в машину, — пообещал Коул.

— Пойду перехвачу чего–нибудь вкусненького, а заодно и проверю, как там К. К. Надеюсь, что хотя бы у нее сон безмятежный.

— Не смешно, — бросила Фиби, направляясь вместе с Коулом к машине.

ГЛАВА 12

Те, кто хотел бы открыть внешний мир,

сначала пусть откроют мир внутри себя.

Ваши открытия начнутся здесь.

Добро пожаловать в «Пытливый взгляд».

Часы работы: пон. — пяти. 9.00–19.00,

суб. 9.00–8.00, воскр. 12.00–17.00.

— Что ж, похоже, это то самое место, — заявила Фиби, увидев вывеску на двери оккультного магазинчика.

Среди вывесок других лавок, находившихся поблизости, она выделялась своим крикливым оформлением. Буквы над дверью сверкали золотом на ярко–пурпурном фоне. Но по крайней мере магазинчик не поставили рядом со зданием университета Беркли, а здесь, в проулке, он смотрелся более–менее естественно. Хотя еще было самое начало утра, тротуар уже во множестве усеяли своими лотками пестро одетые продавцы собственных поделок.

— Надеюсь, это не владелец лавки, — мрачно заметила Пайпер, увидев выставленного у дверей рыцаря в доспехах, чьи стальные руки были поднятый держали пригласительную табличку: «Заходите все–все! Мы открыты!» На шлем какой–то шутник уже успел напялить шапочку с игрушечным пропеллером. Все это выглядело до крайности странно, но все же как — то по–домашнему.

— Посмотрите–ка, — заговорила Пейдж, указав на небольшой плакатик, прилепленный к окну. — «Муна Лавкрафт предскажет вам будущее по обрезкам ногтей пальцев ваших ног». Любопытно, а повлияет ли на предсказание то, что они окрашены?

— Конечно. Я совершенно уверена, что они должны быть натуральными, — с серьезным видом проговорила К. К., — поскольку вся эта химия в лаке очень сильно влияет на природную ауру ногтей.

Фиби с удивлением обернулась к ней: это были первые слова, слетевшие с уст К. К. за все утро. Хотя это говорило о том, что к ней вернулось здравое ощущение мира, было заметно, что сам вид этой оккультной лавки вызывает у нее не самые приятные воспоминания. Она согласилась прийти сюда только потому, что у нее не было выбора.

— Все же надеюсь, что ты шутишь, — сказала Фиби.

В глазах К. К. промелькнула искорка, и она улыбнулась.

«А она весьма недурна, когда улыбается», — подумала Фиби. И тут же припомнила, почему К. К. столь редко это делает. Фиби еще раз порадовалась за себя: ведь у нее есть самая настоящая семья. А потом в душе у нее вдруг возникла уверенность в том, что все они благополучно выберутся из этой передряги.

Фиби повернулась к входной двери, взялась за ручку и сказала:

— Ладно, давайте зайдем, может быть, здешний мистер волшебник и расскажет нам что–нибудь.

Пейдж взяла К. К. за руку и тоже переступила порог.

— Кажется, начинаю тебя понимать, — шепнула она ей. — Сейчас все узнаем.

Помещение лавки оказалось небольшим, но вместительным. Все полки и прочие поверхности здесь были заставлены товарами. Целую стену занимали книги по метафизике, противоположная стена была полностью занята полками с разнообразными кристаллами и надписанными кувшинами, содержащими настои множества трав.

Посередине находился длинный стол, заваленный всевозможными одеяниями на тему магии, свечами всех цветов радуги и коробочками с различными благовониями. С потолка свисали дюжины самых разных звенелок и колокольчиков, тихо позвякивавших от сквозняка. В углу мягко журчал домашний фонтанчик. В воздухе витал легкий земляной запах.

«Неплохо», — подумала Фиби. Ведь обычно не знаешь, чего ожидать, когда заходишь в подобную лавку. Многие сторонятся их, другие, которых еще больше, скорее просто играют в магию. Но некоторые воспринимают ее вполне серьезно, как, судя по всему, и хозяин лавки, который в свою очередь столь же серьезно относится и к своим покупателям.

— Доброе утро, милые дамы! Чем могу служить? — раздался голос за спиной Фиби. Она обернулась.

«Вот это уже серьезно», — подумала она.

Владелец «Пытливого взгляда» оказался самым тучным человеком из всех, кого только видела в своей жизни Фиби. На нем было длинное коричневое одеяние, плохо скрывающее его объемистый живот, подпоясанное веревочной тесемкой, завязанной на два кельтских узла. На ногах надеты темные кожаные туфли. На шее — тяжелая цепочка, на которой подвешен какой–то непонятный символ. В руке он держал посох, чрезвычайно похожий на те, с которыми обычно изображают волшебников на картинках.

Фиби показалось, что он очень похож на Фредегара Тука, хотя она поспорила бы, что самолично этот толстяк отождествляет себя ни больше ни меньше, как с самим Гэндальфом.

— Простите, это вы владелец? — вежливо спросила она.

Толстяк кивнул.

— Самуэль Гибсон, маг в сотом поколении, видящий и то, что было, и то, что будет, Мудрец и Волшебник из Зеленолесья, к вашим услугам, мадам. Или, вернее, всех вас, леди, — поправился он, завидев входящих Пейдж, Пайпер и К. К., и поклонился, насколько ему позволила талия.

— А вы, кажется, уже заходили сюда, не так ли? — спросил он К. К., внимательно на нее посмотрев. — Надеюсь, вы остались довольны своими покупками.

— Собственно, — приступила к делу Пайпер, — мы по этому поводу и пришли с вами потолковать.

— Покупки могут быть возвращены только по кредиту в самом магазине или в обмен, — непререкаемо заявил маг в сотом поколении.

— Мы вовсе не собираемся ничего возвращать, — заверила его Фиби. — Если честно, нам очень нужно узнать, где вы достали кое–что.

Плечи Мудреца и Волшебника из Зеленолесья поникли.

— Вы здесь из–за «De Vermis Mysteriis», да? — Не дожидаясь ответа, он пошел к входной двери и, открыв ее, вынул из рук рыцаря табличку с приглашением. «Пытливый взгляд» теперь считался закрытым.

— Думаю, вам следует пройти со мной, — сказал Самуэль Гибсон.

— С тех самых пор, как я заметил пропажу книги, я все время ждал, что кто–нибудь объявится, — начал Гибсон.

Заперев входную дверь, он провел посетителей в небольшой офис в глубине строения. Там оказалось удивительно уютно, словно в кабинете какого–нибудь рассеянного профессора. Гости и хозяин уселись на разномастные стулья.

Как и в самой лавке, стены тайного убежища Гибсона были заняты книжными полками. Но то, что на них стояло, по своему виду и содержанию значительно отличалось от магазинного. Многие тома были в добротных кожаных переплетах и явно старинного вида. Вне всякого сомнения, это была личная библиотека Гибсона.