Стелла никак не отреагировала.
— Как тебе такое? Моя дочь — поджигательница, и сделала она это от скуки. Мы собираемся пойти в полицию, все равно они узнают, правда? — Хелен помолчала. — Детей ведь не сажают в тюрьму?
— Черт, Хелен.
— Правда же не сажают?
— Думаю, нет.
— Ну, это же невозможно. Изабель ведь еще ребенок.
Стелла покачала головой.
— Детей больше не наказывают так строго. Разве ты не читаешь газеты? Просто стараются напугать их до чертиков, например устраивают встречи с бывшими зэками. Джордж говорит, что в наше время это неэффективно — детишки даже бровью не ведут.
Хелен внимательно посмотрела на нее.
— Как Джордж?
Стелла пожала плечами.
— Поехал за ключами вместе с отцом. Ну и достанется же ему. Атмосфера у них в машине, наверно, удушающая.
— Ты ведь понимаешь, о чем я спрашиваю.
Стелла посмотрела прямо перед собой.
— Все у него будет хорошо. У и меня тоже все будет хорошо. Мы оба будем жить дальше, так что никто не пострадает. И всем будет хорошо.
— Ты три раза повторила «будет хорошо».
— Хорошо много не бывает. — Стелла поставила кружку на пол. — Мне надо идти. Не стоит оставлять Джорджа с отцом надолго. В конце концов, на этих выходных он сделал мне одолжение.
— Хочешь, отвезу тебя к маме?
Стелла встала.
— Если тебе не трудно.
— Нет, конечно. — Хелен тоже поднялась. — Только не позволяй мне видеться сейчас с мамой. Я так зла на нее, что за себя не отвечаю.
67
Проводив Пита и Джина, севших в такси, Маргарет вернулась в дом.
Очень жаль, что мальчикам надо так скоро возвращаться в Лондон, но ничего не поделаешь. Ей ли не знать, что у предпринимателей свободного времени почти не бывает, — ведь она сорок лет замужем за одним из них.
У двери позвонили, и Маргарет пошла открывать.
На крыльце стояла Шерил с выцветшим пакетом из супермаркета в руках.
— Я кое-что тебе принесла.
Маргарет отступила, давая ей дорогу.
— Серьезно? — Она повела рукой, приглашая гостью войти.
Шерил достала из пакета старую бирюзовую кофту.
— Спасибо, что одолжила. — Она вручила Маргарет CD-диск. — А это валялось около моего киоска. Мы давно уже не торгуем дисками. Я подумала, может, это из вашего магазина?
Маргарет прочитала надпись на обложке: «Floorfillers: Hands in the Air».
— Наверно, это тот диск, который Скотт принес для Стеллы. — Она положила его на столик в прихожей. — Спасибо.
— А это тебе. — Шерил передала Маргарет лист бумаги. — Копия не очень четкая, я распечатала ее дома, хороший снимок можно сделать в фотосалоне. Но я решила, что тебе захочется увидеть его поскорее.
Маргарет взяла со столика очки для чтения, посмотрела на распечатку и улыбнулась.
Фотография оказалась плохого качества — на тонкой бумаге, с полосками из-за недостатка чернил в картридже, да и глаза на снимке у всех были красные, — но все-таки она запечатлела всю семью. Маргарет и Томми, Пита и Джина, Стеллу и Джорджа, Хелен и Нейтана и, самое главное, Изабель и Чарли. Какая трогательная картина!
Что это там на заднем фоне — дым? Да нет, это, скорее всего, игра света.
— Я хотела заказать хороший снимок, — сказала Шерил, — но фотосалон по воскресеньям не работает.
Маргарет подняла на нее глаза.
— Спасибо. — Она с благодарностью коснулась руки соседки. — И спасибо, что расследовала мою детективную историю, пока остальные развлекались.
— Это было для меня честью.
Маргарет сняла очки.
— Можешь сказать мне, к какому ты пришла выводу?
— Могу, Маргарет. Это ты, старая лиса, всех поубивала, хотя была мертва! — Шерил просияла. — Капризная леди Брокенхерст. Как в книге… наверняка ты ее читала, но из интернета я узнала, что люди не любят спойлеры.
Маргарет кивнула и положила фотографию на столик.
— Подожди минутку.
Она пошла в кухню, отыскала последний подготовленный для игры конверт и вручила его Шерил.
Открыв его, соседка вынула сложенный лист бумаги и стикер со словами «Выдающийся детектив».
— Ой, какая прелесть!
— Дай-ка мне.
Маргарет оторвала стикер от основы и прикрепила его на кофту подруги, приклеив к нагрудному карману.
Шерил смотрела на него в немом восторге.
Маргарет постучала по бумаге в руках соседки.
— Если хочешь проверить свои умозаключения, то разгадка здесь.
Шерил открыла книжицу и стала читать.
Маргарет ждала. Что это за странное чувство скрутило ей живот? Неужели волнение?