— Ты отдал им гладильную доску? — донесся с кухни голос Маргарет. — И старый бабушкин набор кастрюль?
Томми повернулся к Стелле и Джорджу.
— Еще есть гладильная доска.
— И бабушкин старый набор кастрюль, — добавил Джордж.
Томми вынул из-за кресел старомодную гладильную доску, на которой Джордж заметил коричневые разводы, и поставил ее вертикально.
Томми, видимо, уловил сомнение во взгляде Джорджа.
— На доске все еще можно прекрасно гладить, она не пачкает одежду.
К удивлению Джорджа, Стелла взяла доску и поставила ее около двери.
— Отлично. Может, теперь пойдем поиграем со щенком?
Все расселись пить чай в гостиной. Щенок запрыгнул на диван и устроился рядом с дочерью хозяев.
— Переложи Голди, Стелла, — нахмурилась Маргарет.
Стелла взглянула на собаку. У нее еще была пушистая щенячья шерстка, но она уже выросла почти полностью.
— Разве вы не разрешаете ей сидеть на диване?
— Не с этой стороны.
Стелла удивленно подняла брови.
— Мы приуч ил и Голди сидеть на том конце дивана. — Маргарет показала где именно.
Стелла с сомнением посмотрела на собаку, потом перевела взгляд на мать.
Та прищелкнула языком.
— Таковы правила. Голди лежит слишком близко к свадебной подушке Хелен, а я не хочу, чтобы она изорвала вышивку.
Джордж взглянул на подушку: на ней было изображено сердечко с вышитой внутри надписью «Нейтан и Хелен»; рядом стояла дата — свадьба состоялась в прошлом году.
Стелла взяла собаку и положила ее туда, куда указала мать. Голди перепрыгнула через колени девушки и снова радостно устроилась возле подушки, которую облюбовала.
Стелла погладила ее.
— Ей тут нравится. Может, переложить подушку на другую сторону?
— Не потакай Голди.
— И как именно я ей потакаю?
Маргарет покачала головой.
Все это время Джордж смотрел на Стеллу и думал: «Не могу поверить, что мы согласились взять гладильную доску».
Только позже, по пути назад в Бирмингем, он понял, почему Стелла не сопротивлялась.
Она свернула на боковую дорогу.
— Надо сделать небольшую остановку.
Джордж прочитал знак впереди: «Свалка — 100 метров» — и вопросительно посмотрел на Стеллу.
— Забросим абажур и доску. — Она увидела выражение лица Джорджа и рассмеялась. — И волки сыты, и овцы целы. Мама с папой будут думать, что их вещи попали в хорошие руки, а нам не придется никогда видеть эту рухлядь.
— Я думал, ты сторонница утилизации.
— Так и есть, но не в этом случае. К тому же, может, этот хлам еще и попадет на переработку — например, если его заберет какой-нибудь бездомный.
— Думаешь, бомжам нужны абажуры и гладильные доски?
— Их можно продать. Как бы там ни было, — Стелла припарковалась на, по счастью, широкой площадке, — я не собираюсь везти это барахло в свое новое жилище.
— Слава богу. Решено. — Джордж кивнул сам себе. — Как только скопим некоторую сумму денег, в первую очередь купим новые диваны.
Стелла улыбнулась. Она перегнулась через подлокотник фургона и поцеловала Джорджа, нежно и долго.
Потом она сказала:
— Мы будем очень счастливы в новой квартире.
ВСТУПЛЕНИЕ
(просьба прочитать перед вечеринкой)
Автор — Маргарет Фой
Однажды холодным зимним вечером в усадьбу съезжается вся семья на оглашение последней воли покойного лорда Брокенхерста, недавно скончавшегося в результате несчастного случая на охоте.
Но — над собравшимися нависла опасность!
Прежде чем адвокат успел зачитать завещание, сильная буря обрывает телефонные провода, и члены семьи и прислуга оказываются запертыми в поместье на всю ночь.
За окном проливной дождь, связей с внешним миром нет, и никто не может покинуть дом.
А когда часы пробьют восемь, убийца примется за свое черное дело…
12
Не успели они позвонить, как дверь распахнулась.
— Здравствуйте, мои дорогие! — Мать поцеловала Стеллу, затем Джорджа. — Прежде всего наденьте свои костюмы для пьесы. Я принесу таз. — И она куда-то побежала; на голове у нее что-то блестело.
Стелла повернулась к Джорджу:
— Какой таз?
— Неважно. Твоя мама надела тиару?
— Это украшение леди Брокенхерст! — послышался из кухни голос матери. — Посмотрите на магнитную доску.