Выбрать главу

– Книжная лавка, – ноги чувствительно ударились о пол платформы, висящей перед крупной сферой, на которой разноцветно сверкала свежепокрашенная вывеска "Книги и принадлежности для письма. На любой вкус", – жду тебя здесь, – Килл со скучающим видом отстегнул мальчика и пошел к краю платформы, свесившись через перила так, словно хотел покончить с жизнью, свалившись с нее.

Найрон хмыкнул. Уж перевозчику такой конец явно не грозит. Борясь с легкой тошнотой, он вошел внутрь. И тут же растерялся, потому что эта книжная лавка имела мало общего с теми лавчонками, в которых он бывал раньше. Огромный зал уставленный стеллажами, на которых было столько книг, что обойти их за два дня было едва ли возможным. На отдельных полках теснилось множество тетрадок с обложками действительно на любой вкус. Наборы карандашей соревновались по количеству цветов с костяными перьями, краски для которых празднично поблескивали в водяных прозрачных пузырьках. Пачки писчей бумаги, от плотной темно-коричневой, до светло желтой, гораздо более тонкой, но все же не идущей ни в какое сравнение с тем полупрозрачным чудом, на котором было написано письмо от Тео-Айрэ.

Застыв на пороге и растерянно оглядываясь, Найрон с трудом вспомнил, что ему собственно нужно. В лавке было много учеников и преподавателей. Были и ребята из высших школ. Найрон знал, что форму носят только ученики школ высшей ступени, другим разрешается ходить в том, что они сами купят. Преподавателей же можно было отличить от других взрослых по тому, как они держали себя со школьниками и к каким книгам проявляли интерес. За прилавком стояло несколько продавцов и Найрон обратился к тому, который только что освободился, продав маленькому светловолосому мальчику огромную книгу, которую тот еле унес. Скорее всего, это был какой-нибудь справочник.

– Подскажите пожалуйста, у вас есть книги о варангах?

Пожилой, с седой бородой и длинными густыми волосами, но крепкий на вид продавец наклонился к Найрону.

– Тебе нужна книга о варангах или о том, как их можно использовать? – он спросил это так тихо, что Найрон засомневался, правильно ли расслышал.

– Ну… И о варангах, и о том, как их использовать, – он вопросительно уставился на продавца. Какая разница между этими фразами?

Видимо, недоумение четко отразилось на лице мальчика, и продавец равнодушно пояснил:

– Если о варангах, – он показал на большую книгу в нарядном красном переплете, стоящую на ближайшем стеллаже, – три капеля. Если, – он вновь приглушил голос, – об использовании варангов в различных целях, – достал из-под прилавка крохотную, с ладонь, затертую книжечку без обложки, – десять капелей и она твоя.

Найрон уставился на книжку, стоившую больше, чем он мог себе позволить, и выглядевшую так, будто она вот-вот рассыпится. Впрочем, скорее всего так и было. Он возмущенно поднял глаза на хитро улыбающегося продавца.

– За ЭТО – десять капелей?! Что такого в этой…- продавец прижал палец к губам, наклонился ближе и выразительно зашептал.

– Глупый мальчишка! Ни в одной обычной книге ты не найдешь описания того, как сделать варанга своим личным посыльным! Не найдешь объяснения, почему он может быть очень полезным в пути! Не узнаешь, где их можно найти, если захочешь купить. Ты хочешь просто побаловаться им? Получить милую игрушку? Тогда твоим родителям незачем тратить на него сотни капелей, заведи себе фурка! Они дико милые, только безмозглые совсем, но для игр – в самый раз!

Беспомощно моргая, Найрон слушал его и соображал, что, если купит эту книжку, ему не хватит капелей на оплату каравана до школы. А если не купит, потом отгрызет себе локти.

– У меня только восемь капелей, – умоляюще прошептал он, – но мне нужна именно эта книга, – он ткнул пальцем в прилавок, под которым продавец спрятал ее во время своей пламенной речи.

– Смотри сам. Можешь слетать за двумя капелями и вернуться. Только учти, я не буду тебя ждать. Если кто захочет купить – продам, – равнодушно отвернувшись, продавец учтиво улыбнулся седой старушке с воинской выправкой и волевым подбородком, держащей в руках толстый фолиант под названием "Воспитание в детях дисциплины и послушания".

Найрон сник, отошел в сторону. Что делать? Поискать в других лавках? Он тоскливо посмотрел на часовую колбу, возвышавшуюся на одном из стеллажей. У него оставалось три четверти часа, а еще надо выполнить просьбу Эвы. Подойдя все же к книге в красной обложке, Найрон взял ее в руки, почитал оглавление, полистал. Так и есть. Большую часть занимали картинки, небольшие рассказы о варангах и самые общие сведения. Ничего из того, что его так интересовало. Но почему? Зачем делать из этого секрет? Кому это нужно?