— Здравствуйте, — проговорил Ивэн. — Как поживаете?
Она натянуто улыбнулась.
— Превосходно, благодарю. Мне понравилась ваша лекция.
— Спасибо. — Ивэн ушел вместе с директрисой, а Розанна оказалась брошенной на растерзание окружившим ее коллегам, которые требовали рассказать, как ей работалось с Фрэзером.
— А ты тихоня, мисс Темная Лошадка! — усмехнулась Джейн.
— Доктор Лонгсдейл была в курсе, поскольку она спросила меня, чем я занималась, оставив прежнее место. Здесь я новенькая, и мне, так я полагала, не стоило хвастать перед вами. — Розанна пожала плечами. — Во всяком случае, я делала свою часть работы в Лондоне, а он писал в загородном доме.
— Стало быть, вам не часто доводилось встречаться?
— Нет, не часто, — промолвила Розанна, довольная тем, что избавилась от дальнейших расспросов.
Спускаясь по лестнице в свою квартиру, Розанна испытывала страшную усталость. Она открыла дверь в надежде, что Луиза не в настроении болтать, и тут же застыла, с возмущением уставясь на поджидающего ее мужчину.
— Что вы здесь делаете?
— Ваша подруга впустила меня, — сказал Ивэн.
— Где она? — с яростью в голосе осведомилась Розанна, стараясь проскользнуть мимо него, но он преградил ей путь.
— В своей комнате. Но, прошу, не врывайтесь к ней. Она не хотела впускать меня, однако я убедил ее.
Розанна поняла, что дошла до точки. Весь день она пребывала в кошмарном напряжении и, застав у себя Ивэна, потеряла самообладание.
— Я ничего не желаю слышать, — выпалила она. — Как вы осмелились появиться здесь?
Ивэн нахмурился.
— Мы расстались не по-человечески, поэтому я и здесь. Чтобы все исправить, если возможно.
— Не по-человечески? Слабо сказано. Вы в самом деле полагаете, что мне захочется дышать с вами одним воздухом? Вы… вы… извращенец!
Ивэн тоже разозлился.
— О чем, черт возьми, вы тут болтаете? Признаю, я поспешил с выводом насчет беременности и кое-что так до конца и не прояснил…
— О, себя-то вы прояснили до конца, — с ненавистью проговорила она.
— Нет, черт подери, нет! — возразил он. — Идиотская ошибка для писателя, знаю, я использовал не те слова.
— Напротив, они оказались весьма к месту!
Они стояли и злобно глядели друг на друга, затем Розанна указала на дверь.
— Уходите.
— Лишь после того, как выскажусь!
— Тогда выкладывайте. Я устала. Хотя, слава Богу, завтра не иду на работу. В противном случае в учительской только обо мне и говорили бы.
— Я тут ни при чем, — резко промолвил он.
— Знаю, — нехотя признала она. — При поступлении доктор Лонгсдейл беседовала со мной, и я сказала, что временно работала у Чарли Клейтона… и у вас, — Розанна нахмурилась. — Не поэтому ли она попросила вас выступить?
Ивэн устало посмотрел на нее.
— Нет. Я сам вызвался. Если вы позволите, я все объясню.
Розанна прислонилась к двери и сложила на груди руки.
— Итак?
— Бьюмонтская школа в списке учебных заведений, куда мой редактор хотела бы пристроить свою дочку. Вы, разумеется, помните Генриет? — спросил он, приподнимая бровь. — Когда она отправилась на собеседование с доктором Лонгсдейл, я попросил ее намекнуть, что я с удовольствием выступаю перед школьниками. — Ивэн пристально посмотрел на нее. — Надеюсь, вы гордитесь тем, до чего вы меня довели, Розанна. Я не знал, как еще подобраться к вам.
— И вам известно почему, — холодно произнесла она.
— На самом деле, — проговорил он с подчеркнутым терпением, — нет. И уж, во всяком случае, я не соответствую определению «извращенец», Розанна. Что за чертовщину вы тут несли?
— А как еще можно назвать мужчину, совращающего школьниц? — бросила она.
Ивэн, точно громом пораженный, уставился на нее.
— Вы, пожалуй, уже и позабыли тот день, а я — нет. Вспоминая о последнем приезде в ваш загородный дом, я с удовольствием вычеркнула бы тот день из своей жизни.
Ивэн притих, лишь белая полоса пролегла вокруг его рта.
— Мне жаль, что ваши воспоминания таковы. Для меня случившееся между нами — редкостное, прекрасное событие…
— Я говорю о другом приезде! — в отчаянии воскликнула Розанна. — Я имею в виду тот раз, когда вы выставили меня.
— Что? — удивленно спросил он.
— Значит, вы забыли? — она невесело рассмеялась. — А я вот нет. Дверь мне отворила совершенно голая Салли. Она накинула на себя один из ваших халатов. Она поднялась в спальню и сказала вам, что я здесь. Я слышала, как вы говорили с ней. Затем она спустилась и сообщила мне, что вы слишком заняты и у вас нет для меня времени.