— Я МакГилл, — промолвил он. — Внемли моему имени и трепещи!
Урюк одарил его особо широкой и особо кривой улыбкой.
— Сэр, есть, сэр! — сказал он. — Очень хорошо, сэр.
И не дожидаясь распоряжений начальства — он был умён и лишних слов ему не требовалось — Урюк отправился на мостик, врубил двигатели, встал у руля.
«Сульфур Куин» отчалила и пошла на восток в поисках новой команды. И скрипки.
Глава 28
Скинджекер
Эта бегунья оказалась сущим мучением. Поначалу Алли надеялась, что всё пойдёт как надо, но как только девушка узнала, что с нею произошло, она бросилась бороться с захватчицей. Управлять спортсменкой оказалось гораздо трудней, чем паромщиком.
«Слушай, расслабься! — мысленно прикрикнула на неё Алли. — Я не собираюсь причинить тебе вред. Мне нужно только временно воспользоваться твоим телом, поняла?»
— Украсть моё тело, хочешь ты сказать! —
«Кража, — возразила Алли, — это когда ты что-то берёшь и не отдаёшь обратно».
— Ничего подобного! Кража — это когда ты берёшь без спросу то, что тебе не принадлежит. А я тебе разрешения не давала! —
Два сильных духа боролись за господство над телом, а тело в это время спотыкалось, дёргалось и выписывало круги по пляжному променаду Атлантик-Сити.
«Можно всё сделать легко и просто, — гнула своё Алли, — а можно трудно и сложно. Выбирай!»
Однако бегунья оказалась такой же строптивой, как и сама Алли, и сдаваться не собиралась.
«Ну хорошо же, не говори потом, что тебя не предупреждали!»
Алли заставила девушку закрыть глаза и сосредоточилась на нелёгкой задаче узурпации (нет, плохое слово)… овладения (тоже как-то не очень)… контроля (о, вот так лучше). Алли вообразила, будто её дух — это молот, и этот молот колотит, колотит, колотит — и так до тех пор, пока дух бегуньи не оказался где-то на задворках её сознания.
Когда она открыла глаза, тело перестало дёргаться и спотыкаться. Теперь оно полностью подчинялось Алли. Ей не бог весть как нравилось влезать в чужую шкуру, но куда деваться — цель оправдывает средства. Сказать по правде, соблазн остаться в теле спортсменки, сделать его своим жилищем был очень велик. Ещё бы: привлекательная девушка в отличной форме, хоть и несколькими годами старше — чего ещё надо?
Имей Алли иной склад личности — наверно, так и поступила бы. Но Алли отличалась силой воли, которая позволяла ей стойко противостоять соблазнам. Эта девушка — всего лишь транспортное средство, на котором она, Алли, доберётся до дому, и ничего больше. Бегунья заблуждалась — Алли не собиралась присваивать её тело. Она только взяла его взаймы. Да нет, собственно, даже не взаймы; она его арендовала — ведь бегунья получит плату. Абсолютное знание того, что в универсуме существует кое-что большее, чем доступно живому глазу — чем не плата?
Алли выудила из кармана связку ключей. На брелоке значилось: «Порше».
«Где твоя машина? — спросила она, но пленница упорно отказывалась сотрудничать и ответила лишь рядом выражений, которые здесь не совсем удобно приводить. — Ну и ладно, — сказала Алли, — сама найду».
Она принялась проверять все встречающиеся на пути гостиничные стоянки, нажимая кнопку на брелоке через каждые четыре-пять секунд. Это заняло довольно много времени, но наконец она услышала, как пикнула одна из машин.
Самая большая проблема, однако, состояла в том, что Алли не умела водить автомобиль.
Если бы она продолжала жить, то наверняка бы уже получила временное удостоверение ученика, но в сложившихся обстоятельствах… Словом, когда она вставила ключ в замок зажигания и завела двигатель, это случилось впервые за всё её существование. А тут ещё этот рычаг переключения скоростей… Нет, Алли кое-что знала о сцеплении и как оно работает, но чисто теоретически, практических навыков у неё не было. Даже выехать со стоянки оказалось сплошной нервотрёпкой: автомобиль то и дело останавливался, дёргался и скрежетал передачами.
— Моя машина! Моя машина! — взмолилась бегунья откуда-то с глубоких задворок сознания. — Что ты делаешь с моей машиной?! —
Алли не обращала на неё внимания. Она решила, что если какое-то время поколесить по боковым улицам, то как-нибудь приловчишься.
Выяснилось, однако, что вождение — штука куда более сложная, чем ей казалось; «колесить», чтобы «приловчиться», потребуется слишком долго. Было уже за полдень, а Аллины навыки вождения ничуть не усовершенствовались. Она начинала подумывать, а не бросить ли ей это дело и не найти ли какой другой способ передвижения — автобус, например. Вот только одна проблема: из Атлантик-Сити все автобусы шли в Нью-Йорк и Филадельфию. В Кейп-Мэй — ни одного.