In the old days we punished drastically and killed quickly. | В старину, наказывая, мы убивали быстро. |
We did it because we so desired, because of whim, if you so please. | Мы поступали так потому, что хотели этого, -по капризу, если угодно. |
But we were not hypocrites. | Но мы не лицемерили. |
We did not call upon press, and pulpit, and university to sanction us in our wilfulness of savagery. | Мы не приглашали прессу, церковные кафедры и университеты освящать нашу дикость и зверство. |
What we wanted to do we went and did, on our legs upstanding, and we faced all reproof and censure on our legs upstanding, and did not hide behind the skirts of classical economists and bourgeois philosophers, nor behind the skirts of subsidized preachers, professors, and editors. | Что мы хотели делать, то и делали, не обинуясь, с поднятой головою; и с поднятой головою встречали укоры и осуждения, а не прятались ни за юбки классических экономистов и буржуазных философов, ни за юбки субсидируемых проповедников, профессоров и редакторов. |
Why, goodness me, a hundred years ago, fifty years ago, five years ago, in these United States, assault and battery was not a civil capital crime. | Помилуйте, сто лет назад, пятьдесят лет назад, пять лет назад в этих самых Соединенных Штатах нападение и нанесение побоев вовсе не считалось уголовным преступлением, заслуживающим смертной казни! |
But this year, the year of Our Lord 1913, in the State of California, they hanged Jake Oppenheimer for such an offence, and to-morrow, for the civil capital crime of punching a man on the nose, they are going to take me out and hang me. | Но в этом году, в год от Рождества Христова тысяча девятьсот тринадцатый, в штате Калифорния повесили Джека Оппенгеймера за такой проступок, а завтра за удар по носу они выведут и повесят меня! |
Query: Doesn't it require a long time for the ape and the tiger to die when such statutes are spread on the statute book of California in the nineteen-hundred-and-thirteenth year after Christ? | Спрашивается, сколько же нужно времени обезьяне и тигру, чтобы переродиться или вымереть, когда такие законы вносятся в кодексы Калифорнии в тысяча девятьсот тринадцатом году по Рождеству Христову? |
Lord, Lord, they only crucified Christ. | Боже, Боже, Христа только распяли! |
They have done far worse to Jake Oppenheimer andme * * * * * | Со мною и Джеком Оппенгеймером поступили гораздо хуже... |
As Ed Morrell once rapped to me with his knuckles: | Однажды Эд Моррель выстукал мне костяшками пальцев: |
"The worst possible use you can put a man to is to hang him." | "Худшее, что можно сделать из человека, это -повесить его". |
No, I have little respect for capital punishment. | Нет, у меня мало уважения к смертной казни. |
Not only is it a dirty game, degrading to the hang-dogs who personally perpetrate it for a wage, but it is degrading to the commonwealth that tolerates it, votes for it, and pays the taxes for its maintenance. | Это не только грязное дело, унижающее наемных псов, творящих его за деньги, -- оно унижает республику, которая терпит смертную казнь, голосует за нее и платит налоги на поддержание ее. |
Capital punishment is so silly, so stupid, so horribly unscientific. | Смертная казнь -- глупое, грубое, страшно ненаучное дело. |
"To be hanged by the neck until dead" is society's quaint phraseology . . . * * * * * | "Повесить его за шею, пока он не умрет" -такова своеобразная юридическая фразеология... |
Morning is come-my last morning. | ...Наступило утро -- мое последнее утро. |