Выбрать главу
"An' I'm a big man!" I cried out angrily.-- И я взрослый человек! -- сердито воскликнул я. "An' I got a big sword!"И подо мною большое седло. "The ten lepers Christ healed before he passed through Jericho on his way to Jerusalem," the missionary explained to my parents. "The boy has seen slides of famous paintings in some magic lantern exhibition."-- Десятерых прокаженных исцелил Христос перед тем, как прошел Иерихон на пути в Иерусалим, -- пояснил миссионер моим родителям. -- Мальчик видел снимки знаменитых картин в волшебном фонаре... But neither father nor mother could remember that I had ever seen a magic lantern.Но ни отец, ни мать не могли припомнить, чтобы я когда-нибудь видел волшебный фонарь. "Try him with another picture," father suggested.-- Попробуйте показать ему другую картинку, -предложил отец. "It's all different," I complained as I studied the photograph the missionary handed me. "Ain't nothin' here except that hill and them other hills.-- Тут все не так, -- говорил я, рассматривая другую фотографию, протянутую мне миссионером. -- Ничего не осталось, кроме горы и других гор. This ought to be a country road along here.Здесь должна быть проселочная дорога. An' over there ought to be gardens, an' trees, an' houses behind big stone walls.А здесь должны быть сады, и деревья, и дома за большими каменными стенами. An' over there, on the other side, in holes in the rocks ought to be where they buried dead folks.А здесь, по ту сторону, в каменных пещерах они хоронили покойников. You see this place?-they used to throw stones at people there until they killed 'm. I never seen 'm do it.Видите это место? Здесь они бросали в людей камни, пока не забивали их до смерти. They just told me about it."Я сам этого не видел, но мне рассказывали.
"And the hill?" the missionary asked, pointing to the central part of the print, for which the photograph seemed to have been taken. "Can you tell us the name of the hill?"-- А гора? -- спросил миссионер, указывая на середину фотографии. -- Не можешь ли ты нам сказать название этой горы?
I shook my head.Я покачал головой:
"Never had no name.-- У нее не было названия.
They killed folks there.Здесь убивали людей.
I've seem 'm more 'n once."Я видел ее не раз.
"This time he agrees with the majority of the authorities," announced the missionary with huge satisfaction. "The hill is Golgotha, the Place of Skulls, or, as you please, so named because it resembles a skull.-- На этот раз то, что он говорит, подтверждается крупными авторитетами, -объявил миссионер с видом полного удовлетворения. -- Это гора Голгофа, Гора Черепов, называемая так потому, что она похожа на череп.
Notice the resemblance.Заметьте сходство!
That is where they crucified-" He broke off and turned to me. "Whom did they crucify there, young scholar?Здесь они распяли... -- Он умолк и обратился ко мне. -- Кого они здесь распяли, молодой ученый?
Tell us what else you see."Расскажи нам, что ты видишь еще?
Oh, I saw-my father reported that my eyes were bulging; but I shook my head stubbornly and said:О, я видел, -- по словам отца, я так таращил глаза, -- но упрямо качал головой и говорил:
"I ain't a-goin' to tell you because you're laughin' at me.-- Я не стану вам рассказывать -- вы смеетесь надо мной.
I seen lots an' lots of men killed there.Я видел, как здесь убивали многих, очень многих людей.
They nailed 'em up, an' it took a long time.Их прибивали гвоздями, и на это уходило очень много времени.
I seen-but I ain't a-goin' to tell.Я видел... но я вам не расскажу.
I don't tell lies.Я никогда не лгу.
You ask dad an' ma if I tell lies.Спросите папу и маму -- лгу ли я!
He'd whale the stuffin' out of me if I did.Они побили бы меня, если бы я лгал.
Ask 'm."Спросите их!
And thereat not another word could the missionary get from me, even though he baited me with more photographs that sent my head whirling with a rush of memory-pictures and that urged and tickled my tongue with spates of speech which I sullenly resisted and overcame.Больше миссионер не мог вытянуть из меня ни одного слова, хотя и соблазнял меня такими фотографиями, что у меня голова закружилась от нахлынувших воспоминаний и язык так и чесался заговорить, но я упрямо противился и выдержал характер.
"He will certainly make a good Bible scholar," the missionary told father and mother after I had kissed them good-night and departed for bed. "Or else, with that imagination, he'll become a successful fiction-writer."-- Из него выйдет большой знаток Библии, -говорил миссионер отцу и матери, после того как я поцеловал их на сон грядущий и улегся спать. -- Или же, с таким воображением, он сделается превосходным беллетристом!
Which shows how prophecy can go agley.Этому пророчеству не суждено было исполниться.
I sit here in Murderers' Row, writing these lines in my last days, or, rather, in Darrell Standing's last days ere they take him out and try to thrust him into the dark at the end of a rope, and I smile to myself.Я сижу теперь в Коридоре Убийц и пишу эти строки в мои последние дни -- вернее, в последние дни Дэрреля Стэндинга, которого скоро выведут и швырнут в темноту на конце веревки; я пишу и улыбаюсь про себя.