Роуз Сноу
Мгновение вечности
Ein Augenblick für immer.
Das erste Buch der Lügenwahrheit
© 2018 Ravensburger Verlag GmbH,
Ravensburg, Germany
Серия «Young Adult. Романтическое фэнтези. Проклятие Грин-Манор»
© Беляева Н., перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
Посвящается двум героям нашего времени
Легенда о Грин-Манор
В окрестностях Корнуолла обитает особое волшебство. Это волшебство, которое встречается в бесчисленных мифах, и для многих Корнуолл является самым увлекательным и красивым графством Англии. Те, кто посещает Корнуолл, остаются в восторге от насыщенных зеленых холмов, крутых скал и живописных бухт, а местные жители даже утверждают, что если смотреть внимательно, можно увидеть еще больше.
На самом деле стоит только один раз побродить по заброшенным болотам, чтобы понять, почему здесь во многих местах поговаривают об ином мире. Часто кажется, что между нашим современным миром и мистическими тайнами прошлого лежит лишь тонкая туманная завеса. Помимо известных замков с привидениями, таких как замок Пенденнис и замок Пенгерсик, есть еще много забытых мест, где можно услышать шепот неупокоенных душ и ощутить их присутствие.
Одним из таких мест является Грин-Манор, увитый плющом старый особняк посреди нетронутой природы недалеко от крутого морского берега. Его мощные стены веками бросали вызов смене приливов, и в течение столь же долгого времени там, должно быть, бродит беспокойная фигура в зеленом плаще. Согласно легенде, речь идет об убитой любовнице графа Уинстона Уинтерли, который унаследовал Грин-Манор от своей прабабушки более трехсот лет назад и вдохнул новую жизнь в поместье путем различных мероприятий по реконструкции и модернизации.
Даже в наши дни особняк населен потомками Уинстона Уинтерли, чья несчастная возлюбленная все еще совершает в ночи свои прогулки по обширным садам. Может быть, это призрак самого сэра Уинтерли, который бродит по поместью в своем зеленом плаще и ищет свою потерянную возлюбленную.
Глава 1
– Долго нам еще? – спросила я у старого таксиста в фуражке, который вел свою желтую машину по прибрежной дороге с такой скоростью, что у меня скрутило желудок. На скорости отвесные скалы слева от нас сливались в единое пятно серого цвета, и я судорожно цеплялась за заднее сиденье.
– Возможно, мисс, минут двадцать или тридцать, – ответил он и откашлялся. – Вы в первый раз здесь?
Я кивнула, стараясь не думать о том, что при его стиле вождения я здесь, по-видимому, в первый и последний раз. По статистике, на каждый миллиард километров умирает 7,3 человека, что должно было меня успокоить, однако в тот момент никак не подействовало. Даже тот факт, что желтые такси реже выступают причиной аварий, чем черные, не особо помогал, когда машина входила в занос по скользкой трассе и мчалась навстречу скалам. Единственным «светлым» пятном во всем этом было то, что констеблям, судя по всему, будет проще найти мое тело среди желтых обломков.
– Вы выбрали прекрасный уголок земли для своего отпуска, – заметил водитель, улыбаясь мне в зеркало заднего вида.
– Это не отпуск, а год по обмену. – Я быстро улыбнулась ему в ответ, чтобы он снова мог сосредоточиться на дороге.
– Целый год, это еще лучше, – пробормотал он. – Тогда у вас будет гораздо больше времени, чтобы осмотреть наш милый Корнуолл. Здесь вы найдете чем заняться, юная леди. Сент-Майклс-Маунт – гора Святого Михаила, или Сент-Айвс – рыбацкая деревня, названная в честь святой Ии, определенно заслуживают вашего внимания. – Он кивнул и удовлетворенно поднял кустистые брови.
– Да, у вас очень много святых. – Я посмотрела сквозь стекло на улицу. Дождь лил вовсю, и по небу над холмистым ландшафтом нависли плотные серые тучи, что, вероятно, и было причиной того, что вокруг не было ни единой человеческой души.
Водитель рассмеялся.
– Верно, у нас они есть. Но не каждый, кто выглядит святым, на самом деле такой. Вы хорошенькая девушка, юная леди, так что остерегайтесь парней, они большие хитрецы.
– Буду держаться от них подальше, – пообещала я, и таксист с удовлетворением кивнул в ответ на мое решение.
После того, что случилось с Джаспером, парни меня не интересовали, и я была рада смене обстановки, которая мне предстояла.
Всего две недели назад, в свой восемнадцатый день рождения, я решила все-таки провести год по обмену в Англии. А так как все сроки уже давным-давно прошли, мама пустила в ход все свое влияние и лично сделала несколько телефонных звонков, чтобы я могла провести год у моего дяди Эдгара Бофорта и окончить здесь частную школу. Отец был не в особом восторге от этой идеи. Я всегда испытывала некоторую тоску по земле моих предков, которую, однако, упорно игнорировал мой отец, так как его отношения с английскими родственниками были не особенно хороши. На этот раз он в конце концов поддался маминому обаянию.