Выбрать главу

— Ой, простите, — извинился маленький мальчик, выронивший что-то из рук, какую-то книжку. Майкрофт проигнорировал его, решительно настроенный найти Шерлока.

— А вы не местный, да? — вежливо поинтересовался мальчишка со светлыми волосами, но Майкрофт уже пошел мимо. — Эй, с вами все хорошо? Вы не потерялись?

— Я ищу своего брата, — коротко ответил Майкрофт.

— О. А может, я смогу помочь?

— Ты сможешь… — повернулся Майкрофт, не припоминая подобной встречи. Он, вероятно, заснул, или галлюцинации усилились.

— Майкрофт?

Он вздрогнул, услышав баритон Шерлока. Он что, задремал?

— Шерлок? — Майкрофт тяжело вздохнул, не открывая стиснутых век.

— Я смогу что? — Шерлок нахмурил брови. Майкрофт почувствовал, как серые глаза брата обежали его с ног до головы, выстреливая дедукциями, и пришли к простому заключению. — Тебе не стоило так рано уходить из клиники. Это была ошибка.

— Говорит человек, который соглашается переступить порог больницы исключительно под угрозой смерти одного военного доктора или в бессознательном состоянии, — эти слова прозвучали резче, чем Майкрофту бы хотелось, но галлюцинации растревожили ему душу.

На поверхность всплывали вещи, которые он запирал в большие кованые сундуки и бросал в мрачные темницы собственной ментальной крепости, куда он сам не смел заходить. Он не желал оглядываться на смерть отца или времена, когда мать постепенно теряла рассудок. К тому времени, когда она тихо умерла во сне, ее волосы выбелило время, а яркие глаза подернуло дымкой Альцгеймера. Он не хотел вспоминать чувства, которые ощущал при каждой почти фатальной передозировке брата.

— Майкрофт… — Шерлок не знал, что сказать. Он попытался вспомнить, что говорил в таких ситуациях Джон, но брат его оборвал.

— Оставь это. Мы почти приехали к офисам, которые предоставил нам ирландский премьер-министр.

Машина вырулила к тротуару, водитель открыл дверцу. Шерлок раздраженно придержал рвущееся с языка презрительное замечание. Он не хотел, чтобы Майкрофт его замедлял, вот почему он сказал это. Не потому, что тревожился. Он не стал бы унижать их обоих подобными сантиментами.

— Сэр! — им навстречу заторопилась ассистентка Майкрофта. — Есть новости, сэр. Я установила в одном из офисов нужное оборудование.

— Замечательно.

Стараясь не морщиться и сдерживая волны накатывающей тошноты, Майкрофт стал быстро подниматься по лестнице. Он — Холмс, он, черт подери, умеет контролировать свое тело и чувства.

========== Глава 8: Кто-то протянет руку(1) ==========

Джон слышал рядом спорящие голоса, рот чем-то обвязан, так что трудно дышать. Голову закрывала темная ткань, она касалась его лица всякий раз, когда он судорожно втягивал через нос воздух. Джона едва не захлестнула паника. Он опять в пустыне, в руках врага? Прислушавшись, он различил чужой язык. Фарси. Болело плечо, он осознал, что чьи-то жесткие руки подхватили его за подмышки и потащили.

— Давай его в фургон!

Джон решил хоть немного восстановить равновесие и, приказывая своим развязанным ногам двигаться, повис на незнакомцах. Он ничего не видел, но через мгновение мешок с головы сорвали. Его снова пихнули назад; окружающий мир маячил за размытой дымкой, как в кошмарном сне или после хорошей попойки. Однако ему все же удалось увернуться от мясистого кулака, метящего ему в лицо — он подставил под удар того, кто держал его за правую руку, и они вчетвером рухнули кучей на бетон, потеряв равновесие.

Снова раздались крики на фарси. Джон вырвался из переплетения чужих рук и откатился, эти идиоты связали ему руки спереди, а не сзади. Бандиты вновь к нему потянулись, но он уже вскочил на ноги, выдергивая изо рта этот чертов кляп. Они кричали на фарси, странно, почему он здесь, что-то не так. Один из громил заржал и бросился на Джона, обхватывая его за талию, но тот выбросил вверх колени, попав прямо в бородатый подбородок. Руки Джона потянулись в кобуре на боку агрессора — от удара в подбородок тот рухнул прямо у его ног бесформенной кучей

— Стоять на месте! — прорычал доктор на языке нападавших. Все застыли на месте, никто не двигался. Джон оглянулся — их было четверо, пятый валялся у его ног спящей красавицей. Какой-то склад? Не пещера, но что-то не так, почему в голове такой туман, видимо, наркотики или удар по голове. А он ведь не в полевой форме. И враги с ног до головы в черном — ни шарфов, ни привычной афганцам расцветки — коричневой, серой, белой.

*

Майкрофт и Шерлок, застыв, смотрели, как к знакомому светловолосому мужчине несется смуглый бандит, а тот не видит его — бандит появляется со спины, держа в руке что-то, сильно смахивающее на шокер. Шерлока затошнило, когда оружие соприкоснулось с шеей друга. Пистолет в руке Джона выстрелил и упал на землю, а сам доктор, содрогаясь в конвульсиях, повалился на бок. Потом его бессознательное тело безжалостно засунули в багажник черного фургона, и видео кончилось.

— Эта запись попала к нам по необычным каналам, сэр. Источник пока не подтвержден, но Элиас Перри обнаружил ее во время рейда с участием Европола². Он переправил ее нам по соответствующим каналам, предположив, что на ней один из наших агентов. Это был британец, и программа распознавания лиц тут же идентифицировала доктора. Судя по временной метке, все случилось пять часов назад, сэр.

— Что нам известно об этой группе? — спросил Майкрофт, не отрывая глаз от экрана. Он перемотал запись и в самом конце поставил на паузу, захватив выражение холодной решимости и, возможно, некоторого смятения на покрытом синяками лице Джона.

— Террористическая ячейка, сэр. Наш отдел отслеживает ее сделки с оружием. Это не типичные джихадисты, они преследуют свои цели. Действуют под названием “Воины Аллаха”. Чтобы заручиться помощью в своих сделках и контрабанде, пользуются исключительно мусульманскими связями.

— Он жив, — Шерлок подошел к застывшему изображению. Джон выглядел оглушенным, растерянным, но он был жив. Жив и сопротивлялся. Доктор Ватсон был очень упрямым человеком, и Шерлок ощутил поднимавшуюся внутри гордость. Да, его блогера часто недооценивают.

Джон Ватсон отбивался. С избитым, покрытым синяками лицом, в полном смятении, он оказывал сопротивление.

— Что-то не так, — Майкрофт покачал головой. Он чувствовал, что что-то не сходится, но никак не мог вычленить что именно. Перри, он знает эту фамилию. Откуда?

— Сэр?

— Доставьте этого Элиаса Перри ко мне.

— Сэр, он… — темноволосая ассистентка Майкрофта запнулась, поймав сердитые взгляды обоих Холмсов, и не опуская глаз к телефону, стала быстро набирать сообщение. — Да, сэр. Сейчас.

— Мистер Холмс? Сэр? — вмешался один из выживших офицеров — после осмотра врача он сразу вернулся к своим обязанностям.

Майкрофт и Шерлок перевели на него одинаково серые глаза, но офицер не стушевался, несмотря на разность температур этих взглядов. Он знал, что младший Холмс обвинял в случившемся именно его и его коллег, обозвав их “командой тупых идиотов, недоученных обезьян, неспособных уследить даже за щенком, не то что защитить доктора”.

Старший же Холмс смотрел лишь холодно и отстраненно — профессиональным, проницательным взглядом. Именно к нему офицер и обратился.

— Когда нас обстреливали, доктор Ватсон… — Томсон поймал ухмылку отвернувшегося к ним спиной младшего Холмса.

— Продолжайте, Томсон, — сказал Холмс-старший, не обращая внимания на шипение младшего брата.