— Да, сэр. Когда нас обстреливали, я слышал, как доктор что-то тихо пробормотал. Я не понял, что это значит, но, наверное, стоит упомянуть.
— Так выкладывайте! — прорычал Шерлок.
— Он сказал: “Не Афганистан. Дублин”. Потом я услышал, как один из нападавших выругался на чистом английском — и поймал какой-то акцент. На нем были черная лыжная маска и черные перчатки, но я мог бы поклястся, что он кто угодно, но не британец. Я думаю, доктор это тоже понял.
— Спасибо, агент Томсон.
Томсон кивнул, но прежде чем вернуться на свой пост у двери, он на мгновение замялся.
— Я еще ни разу не видел, чтобы кто-то выглядел таким хладнокровным и спокойным в подобном хаосе, сэр. Он нас всех спас. И я надеюсь, что смогу оказать ему ту же услугу.
Комментарий к Глава 8: Кто-то протянет руку(1)
¹ Строка песни “Turn to Stone” Ingrid Michaelson
http://www.amalgama-lab.com/songs/i/ingrid_michaelson/turn_to_stone.html
² Полицейская служба Евросоюза, расположенная в Гааге (с) Википедия
========== Глава 9: Улыбка ==========
— Почему бы нам просто его не убить, сэр?
— Мы и убьем в итоге, но сейчас нельзя отвлекать братьев Холмс от погони за нашим другом, пока мы занимаемся этой оружейной сделкой. Только представьте, какое давление сейчас ждет наших конкурентов — только успевай уворачиваться от правительственных линчевателей, где уж тут делать ставки, — гордясь своей гениальностью, рассмеялся герцог.
Начальник военной базы Джозеф Перри чувствовал себя неуютно. Ему было не по себе от всей этой затеи.
— Мне не кажется это мудрым решением, герцог… Что, если Шерлок Холмс нас подозревает?
Герцог повернулся к другу. Тот был в военной форме — прибыл прямо с базы, где наблюдал за проводимым расследованием. Старался отвлечь внимание от герцога и от себя самого. Показывал стремление сотрудничать, одновременно оставаясь на шаг впереди. Однако стресс на нем сказывался, герцог мог это видеть.
— Держите доктора на препаратах. Только не перестарайтесь, мы же не хотим, чтобы он получил передоз. Но и повторения раннего мы не хотим тоже.
— Si, seniore¹, — кивнул щеголявший подбитым глазом наемник и исчез в коридоре.
Герцог Харрингтон сделал глубокий вдох и вновь повернулся к своему партнеру.
— Джозеф, мы с вами давние друзья уже много лет. Когда же вы научитесь мне доверять? Все идет хорошо. Как только наше чудесно срежиссированое видео дойдет до миньонов Майкрофта, колеса тут же закрутятся и отвлекут от нас все внимание.
— Вы видели, что этот чертов детектив сделал с нашей маленькой операцией? Мы едва выбрались из нее без последствий, не считая пары оскорблений на тему нашей некомпетентности. И даже этого хватило, чтобы разжечь интерес Майкрофта Холмса. Нам нельзя оказываться к ним так близко. Что, если наших людей узнают? Мы будем выглядеть подозрительно, если кто-то выяснит, что наши актеры — колумбийцы!
— Вы слишком сильно переживаете. Эти люди умеют говорить на фарси, китайском и русском. Да, это безмозглое пушечное мясо, но на каком языке надо говорить, они в курсе. Друг мой, вы скоро так поседеете, — герцог похлопал приятеля по плечу. — Налейте себе выпить и предоставьте поволноваться на этот счет мне…
— Вы волнуетесь недостаточно! Я же говорил, что надо оставить этих проклятых близнецов в покое. Вы решили, что они ведут себя подозрительно, но они ничего не подозревали и беспокоились только из-за пропавших химикатов — а вы их убили!
— Ну, оглядываясь назад, это действительно было не самым лучшим моим решением, но все будет нормально.
— А если появится Майкрофт или этот его сопляк-братец?
— Просто ведите себя как обычно или изображайте оскорбленного. Или еще что-нибудь. И пока держитесь подальше от Дублина. Если останетесь здесь, это может выглядеть подозрительно.
— Ладно. Но пожалуйста, больше никаких покушений на убийство. Давайте подождем, пока дело дойдет до корейцев.
— Хорошо. А теперь идите. Я сам со всем справлюсь.
Перри кивнул и исчез в коридоре. Герцог нахмурился и подозвал одного из своих людей.
— Проследи, чтобы поездка мистера Перри была удобной.
— Да, сэр, — тот проверил затвор и пошел следом за упомянутым начальником базы.
Джон услышал звук выстрела и проснулся достаточно, чтобы осознать — над ним кто-то склоняется. Шею ощутимо кольнуло. Но испугаться он не успел, его сразу накрыло теплой волной сильного седатива.
*
Шерлок внимательно изучал видеозапись. Что-то было не так, что-то не соответствовало. Почему на видео только пятеро боевиков? У всех лица закрыты, кроме одного — и даже в его речи слышался странный выговор. У Майкрофта имелись отчеты об этой террористической группировке — она не вела активной деятельности в этой части Европы, обычно лишь торговала оружием, и в основном в ЮАР, не более того.
С чего же они вдруг отклонились от привычного курса? И какой интерес у них может быть к Джону, почему они его держат? Они никак не могли узнать о его связи с Майкрофтом — только, что Джон ехал с ним в одной машине. Но это явно не причина держать Джона в заложниках. Почему они не застрелили его, как всех прочих, почему оставили в живых? И еще это так кстати появившееся видео. От него буквально несло чем-то… знакомым.
И Шерлок принял решение. Выглянув в окно, он изучил улицу и заметил того же самого идиота, который ранее болтался возле больницы, а сейчас припарковался сразу за их охраняемым зданием. Он перевел взгляд на Майкрофта: тот сжимал пальцами переносицу и побледнел так, что кровоподтеки стали казаться еще темнее. Явные признаки головной боли. Ему нужно поспать, но Шерлок знал, что брат по своей воле отдыхать не ляжет.
— Майкрофт, — Шерлок вздохнул, наливая два стакана дорогого бренди. — Давай разберемся во всем логически.
Повернувшись к брату спиной, он взболтал напиток и сделал глоток. В лучшие времена, когда Майкрофт был полностью в форме, он бы сразу понял, что именно задумал Шерлок. Но сейчас… пришло время настоящей проверки. К потрясению и огорчению Шерлока, брат с благодарностью принял бренди и начал его потягивать, не задумываясь о мотивах детектива. Шерлок глянул на большой кожаный диван около окна.
— Шерлок? — Майкрофт нахмурился, запоздало осознав, что младший что-то задумал.
— Брат, тебе нужен отдых. Приказ доктора. Кроме того, боюсь, когда доктор Ватсон вернется, он будет, мягко говоря, не рад, что я позволил тебе уйти из больницы.
— Ты…
— О, да ладно тебе. Будь ты в своем обычном раздражаюше-дотошном состоянии, ты бы не взял у меня стакан. Или сразу почувствовал бы вкус седатива. Но ты не сделал ни того, ни другого, тем самым только подтверждая мою теорию.
— Чт…
— Ну раз ты так вежливо спрашиваешь. — Шерлок вытащил из кресла моргавшего остекленевшими глазами брата и, пошатываясь от тяжести, довел его до дивана. — Ты совсем не в форме. Давай, подремли. Уверен, когда ты проснешься, то сразу отправишься меня искать. Пойми, это единственный способ.
— Шер…
— Все будет хорошо, поверь мне, брат. А теперь спи. Тебя должно вырубить часов на восемь. Только постарайся не быть засоней и не опаздывай.
— Ты…
— Знаешь, я давно пытался тебя чем-нибудь накачать. Забавно, что после пятнадцати лет попыток у меня все-таки получилось. Можешь благодарить за эту идею Джона, он несколько раз испытывал ее на мне. Иногда он бывает очень настойчивым и обманчиво скромным. Вот и все, — Шерлок опустил голову Майкрофта на подушку и накрыл брата теплым красивым пледом. Глаза старшего наконец закрылись, дыхание стало глубоким и ровным. Шерлок вздохнул и пошел к двери.
— Он заснул, пусть отдохнет, — улыбнулся он озадаченной помощнице Майкрофта и офицеру Томсону фальшивой социопатичной улыбкой. Девушка встревожилась и торопливо направилась к офису — она знала своего босса не хуже, чем Джон Ватсон знал Шерлока.