Выбрать главу

И вот сейчас он застрял в собственных видениях — ни сбежать, ни защититься, ни затолкнуть подальше эти воспоминания и события. Разум позволял эмоциям затуманивать его сознание. Майкрофт стиснул в руке зонт и глянул на маленького Шерлока, который сидел рядом на заднем сидении. Ему почти захотелось стукнуть брата зонтиком, только чтобы выйти из своего сна-дурмана.

Брат держал в руках запятнанный кровью белый платок; на покрытом синяками лице застыло странное выражение.

— Его отец — пьяница. А мать умерла. Есть старший брат, который сбежал из дома с подружкой, — Шерлок нахмурился.

Это действительно так? Надо не забыть посмотреть военное досье Джона — и вообще все, что можно нарыть на этого человека.

— Шерлок. Это не имеет никакого отношения к случившемуся, — резко сказал Майкрофт, пытаясь сдержать гнев и раздражение.

— Я сказал ему. Сказал все, что понял о его семье и жизни, а он, вместо того, чтобы ударить меня по лицу или зло уйти… он сказал “блестяще!”. Хотя и поправил меня — у него не брат, а сестра, но она действительно сбежала с подружкой. Он сказал, что я потрясающий.

— Шерлок, ну конечно, он сказал это, — проворчал Майкрофт. В чем смысл этого разговора? Почему его так задевает, что брат вцепляется в каждое слово Джона Ватсона? С какой стати ему, Майкрофту Холмсу, на это злиться?

— Он собирается сделать то, что задумал, — послышался отрезвляющий голос, и Майкрофт озадачено огляделся. Он ясно осознал, что стоит около окна в кабинете отца. Лицо согревали теплые лучи солнца. Постепенно глаза приспособились к яркому свету, но не голубизна неба и не зелень сада приковали к себе его внимание. То был маленький темноволосый мальчик, балансирующий на высокой каменной стене забора, обрамлявшего сад.

— Падать, — Майкрофт напряженно подобрался.

— Да. Падать. И он это сделал. — Утверждение, факт.

Русоволосый мальчик подошел к Майкрофту. Его ноги мягко прошуршали по дорогому ковру. Ковру, который до сих пор лежал на полу отцовского кабинета в семейном поместье. Именно здесь любил стоять отец, вспомнилось Майкрофту. Опять сантименты, он отпихнул их и холодно поинтересовался:

— Почему ты здесь?

Отразившийся в стекле маленький Джон пожал плечами.

— Я не знаю. Это ваш сон. Или, предполагаю, кошмар, — Джон вздохнул.

Майкрофт отвел глаза от младшего брата и сердито глянул на Джона-из-сновидений. Тот был одет в выцветшие джинсы и простую белую футболку, под глазом синяк. Майкрофт, должно быть, поморщился, потому что мальчик легко ответил:

— Не надо меня жалеть, Майкрофт. Я стану тем, кем я буду, из-за всего того, что я испытаю в жизни: промахов, успехов, разочарований. И мы оба знаем, что дело не во мне. — Он кивнул головой в сторону окна, и Майкрофт повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как младший брат падает с каменной стены забора.

========== Глава 12: То, что значимо ==========

— Джон, ты меня слышишь? — Шерлок легонько похлопал друга по горящей щеке, но без успеха. Он подсунул Джону под голову свое пальто и во время очередного периода бессознания уложил друга на пол, внимательно приглядывая за ним на случай, если начнется рвота. Не хотелось бы, чтобы Джон подавился или желчь из желудка попала в легкие. Это ухудшило бы и без того не лучшую ситуацию. — Джон, приди в себя, мне надо решить, что делать дальше.

— А в чем дело? — пробормотал тот и повернул голову к Шерлоку. Его взгляд по-прежнему был “стеклянным”

— Джон, ты меня понимаешь? Это я, Шерлок….

Можно ли надеяться?..

— А, так вы ищете моего соседа…

— Я и есть твой сосед, — не получив вменяемого ответа, Шерлок отвел глаза и сложил руки в “молитвенном” жесте — тот всегда его успокаивал, помогал думать. Здесь было несколько возможных вариантов, но реализовать лучший можно было бы только с хотя бы чуть более мобильным Джоном.

Детектив взглянул на часы. Майкрофт будет в отключке еще три часа, а тюремщики наверняка планируют держать Джона на наркотике, так что ему понадобится сделать свой ход. Новая доза может оказаться фатальной. Жаль, неизвестно, чем именно Джона накачивали — можно было бы поточнее вычислить, когда организм друга наконец метаболизирует препарат.

— Не настолько хорошо, как я ожидал, но справиться можно.

— Не пытайся меня отговорить, Гарри. Это всего лишь армия. Я буду врачом, когда вернусь.

— Я не Гарриет, Джон. От меня что, разит “бормотухой”?

— Ты слишком много пьешь.

— Как лошадь, — пробормотал Шерлок, думая о старшей сестре Джона. Гарри была слабовольной и никогда не придерживалась одного бокала. Они с братом не могли бы разниться сильнее, но это не мешало им показывать друг другу свою привязанность. Гарриет запросто могла обнять Джона или взъерошить ему волосы, как будто он был ребенком. Могла играючи шлепнуть его по руке или по плечу (нераненному). Джон при этом немного смущался, но иногда и сам возвращал сестре эти детские жесты, а Шерлок не раз ловил себя на том, что его совершенно зачаровывает этот обмен нежностями.

Иногда подобные сцены заставляли его задуматься о собственных отношениях с Майкрофтом. Как ни ненавидел он признавать, но у них с братом было много общего. Конечно, Майкрофт был жутким ленивцем с комплексом бога, но Шерлок не раз находил, что их мысли идут в одном направлении.

Цель всегда оправдывала средства. Шерлок решал загадки и на всех парах врывался в гущу событий, гонимый вызовом и любопытством. Майкрофт же предпочитал обстоятельность; он взвешивал варианты и управлял людьми, будто шахматными фигурами. И ради конечного выигрыша мог ими пожертвовать, стараясь при этом минимизировать потери. Он сделал все возможное для безопасности страны, иное не имело значения.

Отец твердил как мантру “сантименты не преимущество”. За ним взял это за правило повторять и Майкрофт, а Шерлок — воспроизводить на практике. С началом игры этот тезис становился его личной стратегией. Единственное отличие было в том, что игровое поле самого детектива ограничивалось Лондоном, тогда как поле старшего брата имело значительно больший, практически мировой масштаб. А затем Мориарти привлек внимание Шерлока к одной поразительной вещи.

Этот безумец показал Шерлоку, что участвующие в игре люди — не просто фигуры на шахматном поле. И, пав в бою, они могут уже никогда назад не вернуться. Подобная потеря оставляла в броне зияющие дыры, и одна лишь ее угроза заставляла колебаться с последующими ходами. В этом была разница между ним и Майкрофтом. Какую ценность для брата представляли те, кто ему служил?

Нет, самому Шерлоку не служил никто, люди просто шли с ним, и не потому, что были обязаны или за плату — нет, они были честны с ним, и по причинам, которых Шерлок совершенно не понимал, они помогали ему из верности и по собственному желанию. Это называлось дружбой, и Шерлок порой задумывался, получал ли брат хоть раз что-то подобное от своего окружения.

Не имея друг с другом ничего общего, Джон и Гарри старались поддерживать связь. И, разговаривая со своей сестрой, пусть даже она вела себя как раздраженная гарпия, Джон никогда на нее не срывался. Шерлок не выдерживал даже находиться с Майкрофтом в одной комнате — кто-то из них обязательно начинал словесную атаку, прикрываясь светской беседой.

Шерлок вздохнул. Джон всегда заботился о других, и выжившие в недавней попытке похищения были отчетливым тому доказательством — все, даже Майкрофт были осмотрены доктором, а их раны промыты и перевязаны. Детектив посмотрел на друга, на его многочисленные синяки, ссадины и порезы, которые никому и в голову не пришло обработать. Сам же Джон, уж конечно, беспокоился о чужих травмах, но не о своих собственных.