Когда светловолосый стал быстро возвращаться с перекинутым через плечо новым автоматом, Эдвардс изумленно распахнул глаза
— Кто же он такой, черт подери?
— Я думал, он из службы безопасности или из тех, кто работает под прикрытием, — Томсон с подозрением покосился на русоволосого парня, который на обратном пути вновь выстрелил по врагу.
*
Немногим позже, изо всех сил давя на газ, Томсон анализировал произошедшее. Он был достаточно тренирован и опытен, чтобы понимать: шансы выиграть эту схватку невысоки. Он оглядел скудную кучку спасенных, теснившихся на заднем сидении этой треклятой машины. Все они так или иначе пострадали. Перспективы выглядели очень мрачными, а сама идея спасения — недостижимой.
По крайней мере, пока. Стараясь как можно сильнее оторваться от преследователей, он глянул в окно заднего вида.
— Эдвардс, возьми телефон! Как только получишь чертов сигнал, звони немедленно!
— Есть сигнал!
Томсон услышал, как коллега докладывает, что произошло, и вскоре с неба донесся дружелюбный шум приближающихся вертолетов.
========== Глава 4: Только во сне ==========
Шерлок хмуро буравил взглядом мобильник; он послал Джону еще три сообщения, но так и не получил ответа. И даже Майкрофт хранил молчание. По лестнице послышались тяжелые шаги, и раздался стук в дверь — строгий, настойчивый, властный.
— Где? — Шерлок, уже в пальто и с шарфом на шее, распахнул дверь. Временно захваченный врасплох правительственный “нянь” попятился. — Выкладывайте! Что произошло? Где они?
— Сэр, пожалуйста, пройдите с нами. Есть причины полагать, что ваша жизнь в опасности…
— Ну, разумеется. Но вы не ответили на мой вопрос. А я не отличаюсь терпением.
— Сэр, вы должны пойти с нами и немедленно.
Шерлок не двинулся с места. Этот идиот явно не понимал…
Шерлок, просто иди с этим с человеком. Прекрати упрямиться как ребенок. МХ
Шерлок устоял против искушения позвонить брату и впервые за свои тридцать лет сделал то, что ему было велено.
*
Майкрофт подавил желание застонать, голова беспрерывно пульсировала. Ему требовалось, чтобы разум работал быстро и точно, а не продирался сквозь эти адские молотки боли. Хотя он все же ухитрился набрать брату смс, несмотря на тошноту, которая подкатывала всякий раз, когда он открывал глаза. В палату частной клиники с высоким уровнем доступа вошла медсестра и приглушила свет, после чего, разумеется, стало совершенно невозможно читать отчеты.
— Сэр, ваш брат прибудет через 45 минут, он уже в самолете. — Снабженная новым “блэкберри” ассистентка Майкрофта не теряла времени даром. Ее пальцы летали над клавиатурой, передавая Майкрофту ключевую информацию и сортируя остальные разведданные для последующего рассмотрения.
Майкрофт не жаждал встречаться с Шерлоком. Он представлял, как тот отреагирует. Он всегда мог предсказать реакции брата, с самых первых его шажков по жизни.
Хотя в этот раз, возможно, будет иначе. Майкрофт снова проверил свой телефон. Сообщения “входящих” расплывались перед глазами, но он знал, что важных новостей нет. Поисковая группа связывалась по поводу погибших агентов, передавала причины смерти. Но нет, они не смогли обнаружить ни доктора, ни тела неизвестных наемников. Внутри поселилось тошнотворное ощущение. Доктор, возможно, уже мертв, или, того хуже, подвергается пыткам. Майкрофт откинулся на подушки — он уже пытался поправлять их, чтобы сидеть было хоть немного удобнее, но это не помогло. Холмс прикрыл глаза, обещая себе, что это лишь на минуту.
— Майкаф, — легкое давление на руку. — Майкаф, — давление стало настойчивей. Майкрофт лежал с закрытыми глазами, не желая выходить из сна. Он сознавал, что у него есть важное дело, которое становится все более и более неотложным, но крошечные пальчики начали прихватывать его веки. — Майкаф! Проснись!
Майкрофт сел, судорожно втягивая в себя воздух. Кто-то зажег лампу на прикроватном столике, больничная палата куда-то делась. Когда глаза приспособились к свету, он растеряно прищурился и столкнулся с парой знакомых серых глаз, смотревших на него с любопытством и слегка с шаловливостью.
— Шерлок?
Вопрос Майкрофта прозвучал с такой недоверчивостью, что младший брат испуганно попятился. Майкрофт не верил своим глазам. Его высокий, худой брат куда-то исчез — тот самый, с ледяным снисходительным взглядом, взглядом, который обвинял и отказывался прощать… но буйные кудри были все те же, без малейшей седины, и пусть младший был от природы худышкой, этот Шерлок выглядел по-детски пухловатым до самого своего изящного личика.
— Я… я… мне скучно, — застенчиво произнес малыш, и Майкрофт засмеялся, потому что да, что была самая частая его жалоба, но слышать ее от брата с такой неуверенностью было весьма забавно.
— Сколько времени? — спросил он, и не в силах противостоять искушению, потрепал мягкие завитки братца. Младший пожал плечиками и потом как был, в своей шелковой синей пижамке, забрался на королевских размеров кровать — кровать, на которой Майкрофт спал в детстве. Старший Холмс оглядел комнату, отмечая еще не пожелтевшие от времени обои, постеры с предыдущими премьер-министрами, членами королевской семьи и морскими кораблями. Их еще много лет назад упаковали и унесли на чердак. На столе притулилась наполовину собранная модель самолета, в комнате царил безукоризненный порядок, над стенным шкафом висела книжная полка. Наконец глаза наткнулись на циферблат часов рядом с лампой.
— Расскажи мне сказку, — потребовал Шерлок, усевшись по-турецки на постели брата. — Или давай устроим в саду охоту на сокровища!
— Шерлок, три часа ночи, какая еще охота за сокровищами в такое время?
— Оно как раз самое лучшее! Будет весело! Ты можешь притвориться британским флотом, и я буду Шерлоком — Призраком Семи морей, который возвращается на свои земли после трехлетнего плавания, чтобы забрать принадлежащие ему сокровища! Р-р-р!
Майкрофт напрягся — какое жестокое напоминание о том, что это все не реально. Со временем его брат станет выше, стройнее, станет более непредсказуемым и равнодушным. Молчание и обиды пока еще не укоренились в их отношениях, но много лет спустя это произойдет, заложив фундамент стене, что их разделила.
— Плохой сон?
Снова заболела голова, Майкрофт приложил руку к виску и повернулся на голос. Вопрос повторили, но уже не детским голосом — писклявость исчезла, ее сменил глубокий баритон. Баритон, который звучал скучающе и без малейшего интереса.
— Шерлок?
— Кто ж еще? — прозвучала резкая отповедь.
Майкрофт невольно поморщился — и не от эмоциональной разницы между четырехлетним Шерлоком и тем, кто даже не удостоил его взглядом. Нет, он поморщился совсем не по этому, а из-за головы, это лишь головная боль и ничего больше. И тем не менее, он остро ощущал дистанцию — между ним и Шерлоком вновь выросла ледяная стена обид, ошибок, разочарований. Даже сейчас, когда долговязый консультирующий детектив в своем черном пальто отошел к окну, Майкрофт чувствовал, как пространство между ними буквально заполняется прошлым. Никогда еще он не чувствовал себя настолько усталым.
— Так что, Майкрофт? Какое правительство или группу террористов ты сейчас разозлил? Мне ни от кого ничего не добиться. И раз уж ты проснулся, может, пояснишь кое-что. Для начала, где Джон?
*
Перед глазами расплывались разноцветные пятна, скрип сапог по гравию, болит все тело. Картинка медленно вошла в фокус.
— Заставил он нас побегать за наши деньги, — проворчал кто-то слева от Джона.
— Надо отвезти его к боссу, — раздалось справа.