Выбрать главу

«Скажите, разве не было приказано чтоб присутствовали лишь мы двое?»

«Эй, очевидно же, что если мудрец собирается посетить мой замок, то я просто обязан быть тут чтобы засвидетельствовать ему свое почтение».

«Хм. Вот как, эм».

Разговор зашёл в тупик, а атмосфера вокруг стала несколько кисловатой, однако это продлилось недолго. Вскоре, в небе над ними, показался летающий диск.

Поскольку мудрецы проживали на вершине парящего континента, такой способ передвижения являлся для них обыденным делом.

Серебряный диск приземлился на крышу, его люк открылся, и с корабля сошла женщина в платье глубоко красного цвета.

Мудрец Лэйн. Она являлась обладательницей титула правнучки Великого Мудреца, а также несла ответственность за этот город и его окрестности.

«Я ценю ваши усилия».

С надменным видом приняла их приветствия Лэйн и направилась к феодальному лорду.

«Давно не виделись, не так ли, Масахико? Все идет хорошо?»

«Действительно, давно, Лэйн-сама. Да, никаких проблем».

Казалось что Лэйн и феодальный лорд, Масахико, знали друг друга ещё со времен бытия кандидатами в мудрецы.

«А ты, Эдельгард? Я прочла отчет. Отведи меня к выжившему».

«Да, Госпожа! Он уже перемещен в замок».

Браво воскликнула Эдельгард и повела Лэйн внутрь.

* * *

Войдя внутрь замка, спустя некоторое время, они подошли к комнате, обстановка которой состояла из одной кровати поверх которой лежал опутанный веревками зверолюд.

Единственный выживший в инциденте, произошедшем прошлой ночью.

Внешних повреждений не было, но его глаза, нос и уши больше не исполняли своего предназначения. Таким образом, они оказались лишены возможности допросить его.

Мудрец потребовала показать ей этого зверолюда, поэтому Джордж и Эдельгард привели его в замок.

Лэйн подошел к собаколюду и принялась с интересом осматривать его.

«Хммм, на первый взгляд нету никаких повреждений, рассказывайте».

Лэйн подошла ближе и подняла его веко. Глазные яблоки в порядке, не смяты, никаких повреждений или чего-то подобного.

Несмотря на это, когда она вздёрнула его голову навстречу яркому солнечному свету, льющемуся из окна, его глаза вообще никак на это не отреагировали.

«Действительно. Мы отправили его на лечение ради возможности после допросить его, но, в конце концов, не получили ни единого намека на исцеление».

«В отчете сказано, что целебная магия также оказалась неэффективной?»

«Верно».

Услышав ответ Джорджа, Лэйн, пошевелив пальцем которым ранее поднимала веко зверолюда, засунула его глубже в глазницу.

«Мудрец-сама!?»

«Я такой человек, который не будет до конца убежден, пока сам во всем не убедится».

Собаколюд извивался на кровати, издавая мучительные стоны. Его реакция не удивляла, Лэйн буквально вытащила глазное яблоко из глазницы.

«Тихо».

Одного её слова оказалось достаточно, чтобы собаколюд прекратил двигаться. Казалось бы, его уши ничего не должны слышать, но все же его тело одеревенело. Может быть, он ощутил весь ужас происходящего своей кожей?

Лэйн оторвала глазное яблоко от зрительного нерва и подняла его к своим глазам.

Она долго смотрела на него, тем не менее, это был обычный глаз ни больше, ни меньше.

«Не вижу ничего необычного. Масахико, ты чувствуешь себя готовым провести испытание этого нового глаза?»

«О-, ои! Пожалуйста, избавьте меня от таких шуток».

Лицо феодального лорда в мгновение ока стало белее снега но, похоже, он все же понял что на этот раз, это была шутка. Конечно же, эти слова, на самом деле, небыли приказом.

И все же, теперь он не мог чувствовать себя спокойным. Даже если на этот раз она пошутила, это не отменяет того, что её настроение в любой миг может кардинально изменится.

«В любом случае, дело не в глазном яблоке. Теперь займемся этим серьезно. Исцеление».

Она отбросила глазное яблоко и использовала целительскую магию на зверолюде.

Изменения стали заметны сразу: в пустой ранее глазнице в одно мгновение образовался новый глаз.