Выбрать главу

— Что вы хотели, сьерра Хелина? — резко повернулся к ней Рик, не потрудившись скрыть раздражение.

— Ваше Выс… Величество, я за сьеррой Миарет. Ее ищут кавалеры, которым она обещала танец… — пробормотала фрейлина и поклонившись, вернулась в зал.

О нет, только не это! Танцевать, будто ничего не случилось… Я жалобно взглянула на дядю: мол, не отдавай меня на растерзание! Уверена, он все понял, но, как всегда, поступил по-своему.

— Вот как? Кавалеры, значит, ищут? — усмехнулся Рик. Он насмешливо покосился на молодых людей.

Те поняли безмолвный намек, заулыбались.

— Если Ваше Величество позволит, я приглашу сьерру дей’Холлиндор на танец, — произнес принц Роэнн и слегка склонил голову, как подобает по этикету.

— Ну что ж, я не против. — Дитрик заглянул мне в глаза и, увидев там отчаянное неприятие, усмехнулся. — Миа, поверь, танцы и музыка пойдут тебе на пользу гораздо больше, чем скучные разговоры о покушениях и предателях. Развлекайтесь, молодежь!

Король подтолкнул меня в сторону Роэнна, а сам заговорил о чем-то с ди’Эдером.

* * *

Прохладная ладонь принца Роэнна сжимала мои пальцы аккуратно и очень бережно. Левая его рука была заложена за спину — строго по этикету. Безупречный партнер, не то что его хамская светлость Сетт.

Мы кружились под звуки «Розового вальса». Это старейший из вальсов, завезенных на Андор из мира, откуда явились первые люди. Они и их потомки ввели моду на танцевальные вечера и балы, а также научили первородные расы — драконов и эльфов — искусству парного танца. Эльфы, разумеется, и до этого были не чужды музыке и танцам, но исключительно ради общения с природой. Остальные расы на Андоре любят развлекаться, и перенятый у знати упрощенный вариант вальса стал народным танцем.

Оборот, и я кружусь в вихре пышных юбок, золотые звездочки на ткани сверкают словно живые. Вновь сближаемся, чтобы через двенадцать тактов все повторить.

Это мой любимый танец: и музыка, и движения — простые, понятные, быстрые, не оставляющие и шанса дурным мыслям (а сейчас они подступали, стоило лишь на миг остановиться).

Первый тур мы кружились молча, что вполне меня устраивало: что может быть лучше, чем искусный и красивый партнер по танцам. Едва уловимый аромат его парфюма окутал нас приятной морской свежестью. Принц Роэнн определенно нравился мне все больше. А если он еще и молчит… ммм, он словно принц из сказки!

Но идиллия продержалась недолго: его высочество прервал непринужденное молчание.

— Вы удивительная девушка, сьерра Миарет. Так рисковать собой ради родственника! Отчаянный шаг. Не всякая отважилась бы на это. Разумеется, вы рассчитывали на своего драконьего стража, но хочу предостеречь: не стоит так уж слепо доверяться существам иных измерений. Они коварны и могут не прийти на помощь в нужный момент. Им не близки наши понятия о чести и морали.

Я поджала губы, недовольная столь низким мнением о фамильяре, не раз спасавшем меня. До сих пор у меня не было повода сомневаться в нем. К тому же я вовсе не рассчитывала на Билли. Позабыла о нем в тот момент. Бросилась к дяде на инстинктах — просто иначе не могла, вот и все. Но объясняться с этим высокомерным снобом, который насмешливо посматривает на меня из-под полуопущенных ресниц, словно на несмышленое дитя… Пусть думает что хочет.

Билли тоже притих у себя в подпространстве — снова истратил резерв, а может, все-таки опасается этого менталиста, который так быстро обездвижил пятерых злоумышленников.

— Учту на будущее, Ваше Высочество, — ответила я, от души надеясь, что теперь Роэнн замолчит, и остаток танца мы будем спокойно кружиться под прекрасную музыку. Но принц не поддался на мою уловку.

Его улыбка начинала бесить.

— Вы так покладисты, сьерра Миарет. Это прекрасное качество в женщине, в дополнение к верности близким и красоте.

Сколько высокомерия: покладиста, верна и красива… Я подавила желание сморщить нос. Напротив, сделала вид, что польщена комплиментом, и растянула губы в любезной улыбке.

— Вы любите читать в газетах колонку объявлений о продаже животных, Ваше Высочество? — спросила я, невинно хлопая ресницами. Синие глаза моего партнера подозрительно сузились. Я сделала вид, что вспоминаю: — Одна дама недавно писала, что желает обменять комнатного пуффа[1] на ездового наала. Этот пуфф был описан именно в таких выражениях: покладист, верен и красив. Удивляюсь, отчего она хотела избавиться от своего любимца?