‘Ой, деревня!’ — прокомментировал ее восторг голосок мой хранитель. Стоп. Мой? Я что, смирилась с его присутствием?
На это последовало хихиканье и насмешливое: ‘А у тебя есть выбор, драконья пра-правнучка?’
«Выбора нет и не было, по крайней мере, пока. И если уж мы связаны на какое-то время, как вас называть?»
Хихиканье не прекращалось: ‘Можно «мой господин» или просто «хозяин». Другого имени у меня нет’.
Кто-то нарывается! Ну погоди!
«Отлично. Буду звать тебя Билли».
‘А с какой стати? Звучит не особенно благородно’.
«Зато звучно. Кроме того это справедливо: ты привязался без спроса, а я называю тебя так, как мне нравится».
Фамильяр не ответил — видимо, обиделся, так как до конца занятия не напоминал о своем присутствии. Девушек Харц отпустил пораньше и мы нестройной толпой потянулись на выход, на ходу натягивая форменные мантии. На улице нас с Адой остановила какая-то старшекурсница.
— Дарн? — я кивнула. — Бегом в деканат к тэ’Остэйн.
О Шандор, неужели декан решила назначить мне еще и отработку за мои вчерашние «прегрешения». Ну это уж совсем не справедливо! Нужно изучить подробнее за что адептам полагаются наказания. С обреченным видом кивнула приятельнице и поплелась в корпус номер три. У входа немного задержалась возле печально кривившегося золотого я́вора, провела рукой по грубым, словно парша, серым наростам на стволе. Показалось, или действительно вдруг стало намного спокойнее на душе? Бедное деревце, я не успокоюсь и буду бороться доступными мне методами с тем, что творится в Горном крае.
Ствол под рукой вдруг потеплел, словно отвечая мне, ласково и успокаивающе. Я посмотрела вверх, туда, где должна была бы находиться пышная серебристая крона. Жалкие потемневшие листочки трепетали от резкого холодного ветра, прилетевшего с Алмазных гор.
Нужно идти к декану. Я с трудом оторвалась от я́вора и, заставив себя двигаться, вошла в здание. Поднимаясь на второй этаж, мысленно готовилась к выговору, но едва переступила порог, спокойствия как ни бывало! Такого я не ждала. Лейры тэ’Остэйн в кабинете не было. В кресле декана удобно устроился мой отец, герцог Оленрадэ.
20. Ультиматум
В области политики угрожать, не наступая, — значит обнаружить свое бессилие. — Альфонс де Ламартин
Не скрою, едва завидев отца, я попыталась выскочить из кабинета, но дверь перед моим носом захлопнулась, со всей очевидностью показывая, что выйду я лишь когда того пожелает герцог.
Я повернулась к сидящему у стола Винерту дей’Холлиндору. Он с видимым спокойствием меня рассматривал. Тишина, тяжелая и вязкая, установилась в комнате, словно перед приговором преступнику.
«Ну, лейра декан, удружила! Это война! Я отплачу тебе, старая грымза!» — Эти мысли придали мне храбрости. Действительно, а чего это я так перепугалась?
— Светлого дня, мой лорд. — Отлично, голос почти не дрожит. — Не ожидала увидеться с вами сегодня.
— Напрасно. В следующий раз, когда тебе взбредет в голову посетить кабак, подумай о том, что за этим последует.
Я вся подобралась, готовая защищаться.
— Таверна, в которой я ужинала, мой лорд, вполне благопристойное семейное заведение. Вы можете легко убедиться…
— Ты изменилась — дерзишь, возражаешь. Это влияние университетской свободы или твоих новых друзей?
О чем он говорит? Смешно.
— Это голос разума. После травмы на практике, мне требовалось отвлечься, и однокурсники уговорили меня посетить приличное заведение. В этом невозможно усмотреть что-либо предосудительное.
— Какой еще травмы, что ты мелешь, девчонка?
Я протянула герцогу руки, ладонями вверх. На них тонкими, едва заметными полосками тянулись следы от царапин.
— Конечно, я говорю о травме, которую получила по недосмотру госпожи тэ’Остэйн на практике по зельеварению. Ее лаборантка нарочно подменила ингредиенты, и колба взорвалась у меня в руках. Как? Разве она не сообщила об этом вашей светлости? — глядя на изменившееся от изумления и ярости лицо отца, я с трудом сдержала злорадный смешок. Получай, ведьма! Со стороны лейры было наивно полагать, что я стану покрывать ее перед герцогом.
— Хорошо, разберусь. Но ты не отвертишься, Миарет. Ты отправлена сюда вовсе не для того, чтобы позорить себя, общаясь, тхар знает с кем. Что это за компания оборотней, в которую ты попала? Знаешь что, любезная дочь? Иди-ка, собирай вещи: ты вернешься домой, и я добьюсь специального указа королевы, чтобы выдать тебя замуж раньше восемнадцати.
Сердце провалилось куда-то в бездну, а потом забилось часто-часто. Ах, этот провинциальный университет уже недостаточно далек и надежен для меня? Хочет избавиться радикальным способом — раз и навсегда выдав замуж! Ну, уж нет, на такое я не согласна.