Хью вошёл в комнату со стаканом бренди в руке, и она обернулась.
— И тем не менее, милое семейство, это серьёзное дело. Это лишь верхушка айсберга. Бог знает, что раскопал Морган, когда его убили, ведь ни один таможенник не должен действовать в одиночку. — Его взгляд был направлен на Болито. — Дело серьёзнее обычной контрабанды. Вначале мы решили, что всему виной скверная погода. Кораблекрушения нередки у этих берегов.
У Болито гора упала с плеч. Так вот в чём дело. Устроители кораблекрушений. Худшие преступники из всех.
— Но мы получали слишком много новостей о пропавших грузах за последнее время, — продолжал его брат резким тоном. — Серебро, золото, спирт и дорогие специи. Достаточно, чтобы прокормить целый город или создать армию. — Он пожал плечами, как будто устал от собственной правоты. — Но мой долг найти этих убийц и передать их властям. Почему и для чего — это уже решать не офицеру Короля.
— Но грабители разбитых судов! Как им не совестно? Грабить беззащитных моряков… — воскликнула его мать.
— Они видят своё призвание в том, чтобы пожинать богатый урожай с кораблей, которые ходят вдоль их частных земель, — Хью мягко улыбнулся. — Благоразумие вскоре забывается, мама.
— Но случайное кораблекрушение и заманить корабль на мель — две большие разницы, сэр! — возразил Дансер.
— Возможно. Но не для пиявок, которые наживаются этим ремеслом.
— О вашем присутствии здесь к этому времени уже все знают, сэр, — сказал Дансер.
— Я погрею кое-кому руки, кое-что пообещаю, — кивнул Хью. — Некоторые поделятся информацией только для того, чтобы «Мститель» оказался в другом месте!
Болито взглянул на друга. Это был совсем другой флот. Здесь командир мог взяткой добыть информацию, а затем действовать независимо, не дожидаясь благословления неповоротливых властей.
Распахнулась дверь и Нэнси пересекла комнату, чтобы броситься брату на шею.
— Хью! Вот уж действительно, вся семья в сборе!
Он отстранил её и рассматривал несколько секунд.
— Ты теперь леди, ну, почти, — он снова стал холоден. — Мы уйдём с отливом. Я бы хотел, чтобы ты отправилась в гавань и проводила корабль. Его тон стал ещё жёстче. — Не волнуйся, мама, я разбираюсь быстро с такими делами. Мы проведём Рождество вместе, попомни мои слова!
Закрыв дверь и отправившись в свою комнату, Болито услышал голос матери.
— Но почему, Хью? Твои дела шли так хорошо на борту корабля! Все говорили, что капитан доволен тобой!
Болито колебался. Не хотелось подслушивать, но очень хотелось знать, что происходит.
— Я оставил «Лаэрта» когда мне предложили это место, — ответил Хью. — «Мститель», конечно, это не много, но он мой. В моих силах придать вес и значимость таможенным куттерам и акцизным чиновникам, при этом я могу делать, что вздумается. Я не жалею.
— Но почему ты так решил?
— Что ж мама, так было удобнее, если хочешь знать. У меня были разногласия…
Болито услышал, как его мать всхлипнула, и захотел пойти к ней.
— Дело чести, — добавил Хью.
— Ты убил кого-то на дуэли? О, Хью, что скажет твой отец?
— Я не убил его, только слегка ранил.
Должно быть, он обнял ее, так как всхлипывания стали тихими и приглушёнными.
— И отец не узнает, только если ты ему не скажешь.
Дансер ждал в конце лестницы.
— В чём дело?
— У моего брата горячий нрав, — вздохнул Болито. — Я думаю, у него были неприятности из-за какого-то случая.
— В Сент-Джеймсе постоянно кого-нибудь ранили или убивали на дуэлях, — улыбнулся Дансер. — Король запретил их. — Он пожал плечами. — Хотя ничего не изменилось.
Совместными усилиями друзья сами собрали сундуки. Миссис Тримэйн залилась бы слезами, попроси они её это сделать за них, и даже обещание скоро вернуться не помогло бы.
Когда мичманы спустились вниз, Хью исчез.
Болито поцеловал мать, Дансер взял её за руку и нежно сказал:
— Если вдруг мне не удастся вернуться, мэм, скажу, что этот визит был для меня настоящим подарком.
— Спасибо, Мартин. Ты прекрасный молодой человек. Заботьтесь друг о друге.
Двое моряков ожидали у ворот, им предстояло отнести сундучки в шлюпку.
Болито улыбался. Хью был их капитаном. Уверенный, как всегда. Держащий всё под контролем.
— Смотри, Дик, вот и экипаж! — воскликнул Дансер, когда они пересекли площадь у гостиницы.
Остановившись, друзья наблюдали, как экипаж громыхал по булыжникам и весело пропел рожок.
Он возвращался в Плимут. И даже кучер и охранник были те же.
— Нам надо скорее на «Мститель», — Болито глубоко вздохнул. — Боюсь, стряпня миссис Тримэйн притупила во мне чувство долга.