— Черта с два! — сказал Абрамс.
Флэндри вздрогнул: он не слышал, как командующий подошел к нему.
— Сэр?
— Твои соображения. Что там вертится у тебя в башке, кроме прекрасной д’Ио?
Флэндри покраснел.
— Я задумался, сэр. Хокси, милорд прав. Вам не кажется, что вы слишком торопитесь?
— Так надо!
— Нет. — серьезно сказал Флэндри. — Извините, сэр, но мы могли бы использовать ныряльщиков подлодки и исследовательские станции, чтобы понаблюдать за Злетоваром. В перспективе Чарли может быть больше полезен для разведки. Я прочитал о мортроллях все, что смог найти. Они — величина неизвестная. Вам понадобится гораздо больше информации, прежде чем вы сможете быть уверены, что тот или иной способ опроса даст результаты.
Абрамс изучал его из-под густых опущенных бровей из табачного облака.
— Собрался поучать меня? — спросил он мягко.
— Нет, сэр. Конечно, нет Я… я вас очень уважаю. — Внезапно мелькнула мысль: — Сэр! Вы ведь обладаете большей информацией, чем используете. Прямая линия с…
— Заткнись, — голос Абрамса оставался спокойным, но Флэндри резко умолк и непроизвольно напрягся. — Помалкивай! Понял?
— Д-да, сэр.
Абрамс посмотрел на свою команду. Никто из них ничего не заметил.
— Сынок, — пробормотал он, — ты меня удивляешь, пропадая среди этих летунов. Ты никогда не думал перейти в шпионы?
Флэндри закусил губу.
— Ну, хорошо, — сказал Абрамс. — Расскажи дяде по чему тебе не нравится эта идея?
— Это… мне кажется… нет, сэр, я не гожусь для этого.
— Ты, кажется, по уши увяз в моем деле. Давай поговорим начистоту. Я не хочу прослыть сукиным сыном. У меня все же есть свидетельство о рождении.
— Ну… — Флэндри собрал все свое мужество. — Это грязная работа, сэр.
— Хм. Ты имеешь ввиду соблюдение прав? Для Чарли?
— Да, сэр, я… ну… в общем, я был направлен в Академию. Все считали это закономерным. И я тоже. Я был очень молод.
Губы Абрамса расплылись в улыбке.
— Я начал задумываться, — замялся Флэндри. — То, что я слышал на вечеринке… э-э…то, что сказала донна д’Ио… Знаете, сэр, я не пострадал в этом морском бою и, в конце концов, это похоже на большую славную победу. Но сейчас я… я начал вспоминать убитых. Один тигриец умирал целый день. А Чарли… он даже не знает, что с ним может произойти!
Какое-то время Абрамс молча курил.
— Все живущие — братья, да? — сказал он.
— Нет, сэр, не совсем так, но…
— Не совсем? Тебе прекрасно известно, что это не так! Даже не все люди братья. И никогда ими не были! Конечно, война всегда ведет к деградации. Но есть деградация еще хуже… Мир же — это замечательно. Но ты не можешь постоянно жить в мире и покое, если только не умрешь, и определенно не можешь жить в мире если он не основан на общем интересе если он не отвечает требованиям каждого. Конечно Империя ослабла. Но она наша. Она — все что у нас есть. Сынок верх безответственности — намазать свою любовь и преданность так тонко, что их не хватит даже для тех немногих существ и тех немногих сообществ, которые заслуживают эти «награды».
Флэндри стоял, не шелохнувшись.
— Я знаю — сказал Абрамс, — в тебя вдолбили твое образование. Предполагалось ты узнаешь что такое цивилизация, но для этого не хватило времени, у них так мало перспективных курсантов. И вот ты явился к нам, доверху напичканный технической информацией и обреченный совершать все философские ошибки, записанные в истории. Мне бы хотелось, чтобы ты прочитал кое-какие книги, микрокопии которых я захватил с собой. В основном, всякая древность, некоторые работы Аристотеля, Макиавелли, Джефферсона, Клаузевица, Ювенала, Микаэлис, но это подождет. А сейчас возвращайся домой Поразмысли над тем, что я сказал.
— Разве Фодайх не видел доклада который я составил? — спросил Двир Крюк.
— Да, конечно, — ответил Руни. — Но я хотел уточнить некоторые детали. Ты пробрался на базу землян зная что этот объект слишком хорошо охраняется от посторонних. Почему ты не подождал удобного случая?
— Не было возможности, Фодайх, и приближался рассвет. Если бы кто-нибудь меня окликнул, любой мой ответ мог бы заронить подозрение. Мне приказали избегать ненужного риска. Мое решение тотчас уйти было верным, поскольку, вернувшись в каньон, я не. обнаружил своего корабля. Скорее всего патруль землян таки наткнулся на него. Поэтому я был вынужден добираться по суше до нашего тайного лагеря, из-за чего и задержался.
— А что тот, другой патруль, который попался на твоем пути? Много ли они увидели?
— Я думаю, очень мало, Фодайх. Мы были в густом лесу, и они стреляли вслепую. Открыли огонь, когда я не ответил на их оклик. Но как вы знаете, я серьезно пострадал. И это сущая удача, что я уже был близок к цели и все-таки смог проползти остаток пути.
— Хр-р, — вздохнул Руни, — да, эту попытку надо было предпринять. Но они, кажется, сделали вас лишним на Старкаде? Я прав?
— Я считаю своим долгом продолжить службу, — Двир призвал на помощь всю свою выдержку. — Фодайх, в Высотном порту я заметил еще кое-что, не знаю, важное или нет. Сам Абрамс шел по улице, беседуя с каким-то гражданским, которого сопровождали еще несколько человек. Я подозреваю, что это посланник с Земли.
— Да-да, такой предупредительный, — пробормотал задумчиво Руни. — Он собирается лететь дальше. Ты не уловил, о чем они говорили?
— Уровень шума был слишком высоким. Правда, с помощью усилителя и фокусировки я смог разобрать несколько слов, вроде «Мерсея». У меня сложилось впечатление, что Абрамс собирается ехать с ним. В таком случае его лучше держать под особым наблюдением.
— Да, — Руни погладил его по подбородку. — Возможно. Я обдумаю это. Будь готов к скорому отправлению.
Двир отдал честь и вышел. Руни остался один. Жужжание вентиляторов наполнило его логово. Вскоре он покачал головой, достал шахматы и задумался над своим ходом. Улыбка тронула его губы.
Глава шестая
Старкад обернулся еще раза три, пока началась кровавая бойня.
Флэндри был на Юджанке. Главный морской порт курсовикян раскинулся на берегу Золотого залива, окруженного горами, с которых несла свои коричневые воды река Печаника. В Западном районе располагались штаб-квартиры Сестринства. Высокий район в северной части занимали дома богачей; к каждому из них прилегало несколько гектаров возделанных джунглей, где цветы, птицы и ядовитые рептилии, казалось, хотели перещеголять друг друга раскраской. Несмотря на свой статус — не только капитана «Стрельца», но и акционера родственной корпорации, владеющей всем флотом, и его главного представителя в Сестринстве — Драгойка жила в древнем Восточном районе на Аллее Шив.
— Мои матери обитали здесь с тех пор, как был основан город, — сказала она своему гостю. — Здесь когда-то праздновали Чупу. В День Глубокого Ущелья вся лестница была залита кровью. Тут слишком много духов моих предков, чтобы так просто оставить это место, — она усмехнулась, издав глубокий горловой звук, и обвела вокруг рукой, как бы предлагая оценить каменный зал с мехами, коврами, мебелью, книгами, оружием, бронзовыми вазами и канделябрами, стеклянными кубками, сувенирами из морских раковин и прочим награбленным добром почти с четверти всей планеты. — Да и слишком много барахла нужно перевозить.
Флэндри выглянул в окно. Мощеная булыжником дорога вилась между громадными зданиями, которые могли служить и крепостями. Он заметил, как по улице, крадучись, прошли двое мужчин в плащах с капюшонами; мечи их были обнажены. Послышался грохот барабанов. Улица на миг огласилась криками и звоном металла — началась драка.
— Как тут с грабителями? — спросил он.
Ферок ухмыльнулся:
— Их хорошо проучили.
Он вытянулся на диване, который по очертаниям напоминал корабль. Его примеру последовал и шкипер Айгураз — тучный седой самец, на чьем попечении был Замок Морских Торговцев. В полумраке зала казалось, что глаза и драгоценности тигрийцев светятся. Погода на улице стояла ясная, но прохладная. Флэндри был доволен, что для этого визита надел плотный комбинезон. Тигрийцы все равно не оценили бы парадную форму землян.