исторические неточности, которые делают её ненадежным
источником. Как бы там ни было, со смертью Астиага
Мидийское царство прекратило своё существование.
Геродот.История. Первая книга. Кило(История Астиага)
107. Наследовал ему сын Астиаг. У Астиага родилась дочь,
которую звали Манданой. Астиагу приснился сон, что дочь
его испустила столь огромное количество мочи, что затопила
его столицу и всю Азию. Царь вопросил снотолкователей-
магов [о смысле] сновидения. Когда маги точно разъяснили
ему [значение] сна, царь понял и устрашился. Затем, когда
пришла пора Мандане выходить замуж, Астиаг не хотел отда-
вать ее в жены ни одному мидянину равного происхождения.
В страхе от сновидения царь выдал дочь замуж за перса по
имени Камбис, выбрав его из-за знатного происхождения и
спокойного нрава, хотя и считал его [по знатности] гораздо
ниже среднего мидянина.
108. Как раз в первый же год после женитьбы Камбиса на
Мандане Астиаг опять увидел сон: ему приснилось на этот
раз, что из чрева его дочери выросла виноградная лоза и эта
лоза разрослась затем по всей Азии. Об этом видении царь
опять сообщил снотолкователям и затем повелел послать в
Персию за своей дочерью, вскоре ожидавшей ребенка. По
прибытии дочери Астиаг приказал держать ее под стражей и
хотел погубить новорожденного младенцa[107]. Снотолкова-
тели-маги объяснили ему сон так: сын его дочери будет
царем вместо него. Желая избежать этого, Астиаг призвал
46
Агшин Алиев. Мидияне
после рождения [младенца] Кира Гарпага, своего родственни-
ка, самого преданного человека среди мидян, управителя в
его царстве, и обратился к нему с такими словами: «Гарпаг! Я
даю тебе важное поручение. Выполни его тщательно. Но не
обманывай меня, предпочитая интересы других моим, чтобы
не погибнуть потом по своей вине. Возьми младенца, которо-
го родила Мандана, принеси в свой дом и умертви. Потом
похорони его как тебе угодно». Гарпаг же отвечал: «Царь!
Никогда и прежде у тебя не было повода быть недовольным
мною, и впредь я буду остерегаться в чем-нибудь провинить-
ся перед тобой. Если такова твоя воля, то мой долг усердно ее
выполнить».
109. Так ответил Гарпаг. Когда же ему передали младенца,
уже обряженного в погребальную одежду, он с плачем вер-
нулся домой. Там он передал жене все слова Астиага. Жена
спросила: «Что же ты теперь будешь делать?». Гарпаг отве-
чал: «Я, конечно, не собираюсь выполнять приказания Астиа-
га, и даже если царь будет еще более безрассуден и ослеплен
безумием, чем теперь, то я все-таки не исполню его поруче-
ния и не буду соучастником столь ужасного убийства. По раз-
ным причинам я не хочу губить ребенка. Прежде всего пото-
му, что младенец мне родственник, затем — Астиаг уже ста-
рик и нет у него мужского потомства. Если после кончины
царя престол перейдет к его дочери, сына которой он теперь
приказывает мне умертвить, то разве нам не грозит смертель-
ная опасность? Впрочем, безопасности ради надо умертвить
этого младенца, но убить его должен кто-нибудь из людей
Астиага, но не мои люди».
110. Так сказал Гарпаг и тотчас же послал вестника к одному
пастуху-волопасу Астиага, который, как он знал, пас коров на
горных пастбищах, где много диких зверей. Звали пастуха
Митрадат. Жил он там с женой, которая также была рабыней
47
Агшин Алиев. Мидияне
Астиага. Имя ее на эллинском языке было Кино, а по-мидий-
ски Спако («собака» по-мидийски спако). Пастбища же, где
пас свои стада этот пастух, находились у подножья горы к
северу от Акбатан по направлению к Евксинскому Понту.
Только в одном месте, именно поблизости от земли саспиров,
Мидийская земля покрыта высокими горами и густым лесом,
вся же остальная Мидия — плоская равнина. Когда пастух
поспешно прибыл на зов, Гарпаг сказал ему вот что: «Астиаг
приказал тебе взять этого младенца и оставить в самом диком
месте в горах, чтобы он там как можно скорее погиб. При
этом царь велел сказать тебе еще вот что: “Если ты не умерт-
вишь ребенка, а как-нибудь его спасешь, то тебя ожидает
самая лютая казнь”. Смотреть же за тем, что младенец дейст-
вительно подкинут, поручено мне».
111. Выслушав приказ, пастух взял на руки ребенка и тем же