- Никогда не любила общаться с представителями закона. - нахмурилась Осса. - Мне кажется, это всегда оборачивалось против меня. На самом деле, это обычно заканчивалось для меня проблемами.
- Это может быть потому, что обычно проблемы у тебя возникали ещё до разговора с ними разговора с ними, - елейно сказала Пуки. - Взгляни на это с другой стороны, сестренка. Из того, что мы слышали, это задание предусматривает нашу работу в сельской местности. Это никогда не было моей любимой окружающей обстановкой, по причине того, что там непременно полно объектов, которые будут хлюпать, когда ты на них наступишь, и кусаться, когда ты пытаешься уснуть. Если это вообще возможно, я так же хотела бы знать, кто еще будет там с нами. Меньше всего нам нужна шайка охотников за головами, которые будут стрелять во всё, что движется. Здешний шериф должен быть в состоянии предоставить нам эту информацию, если мы вежливо его попросим. Так что мило улыбайся и позволь мне снова взять на себя инициативу.
В офисе, в который они вошли, царил небольшой беспорядок, тут и там были разбросаны пустые бутылки и тарелки недоеденной еды. Возглавлял его, тем не менее, шериф. Он был коренастым, с заметной выпуклостью в области талии, и одет в помятую походную форму, выглядевшую так, словно он в ней спал. Это подозрение легко подтверждалось тем, что в данный момент он сидел за своим столом, опустив голову на руки, и храпел.
Осса посмотрела на Пуки, вопросительно подняв брови. Ее компаньонка пожала плечами и закатила глаза, прочищая горло.
- Кхм ... Прошу прощения! Шериф? Это Вы - шериф?
Человек принял вертикальное положение, изумленно мигая. Он кинул мимолётный оценивающий взгляд на обеих, а когда он понял, кто стоит перед ним, то провёл грязной рукой по лицу и бороде, заставив себя улыбнуться.
- Прошу прощения, - пробормотал он. - Долгая ночь и медленно тянущийся день. Итак ... Что я могу сделать, чтобы помочь вам... дамы?
- Мы слышали, что у вас возникли некоторые проблемы с Гефалюмпом, - сказала Пуки. - Мы думаем, что могли бы этим заняться... если оплата подходящая.
- Вы должны обсудить это с герцогом Дыком, - зевнув, сказал шериф. - Это он объявил награду. Я могу вам сказать, что на мой взгляд это неплохие деньги. Вполне достаточные, чтобы заинтересовать небольшой отряд наёмников.
- Дык?
- Он один из тех, кто управляет этой местностью. На самом деле его зовут Дюк Рыбред, но большинство людей называют его Дык, не помню уже почему[4]. Он по большей части пребывает в своем имении к северу от города, и оставляет сбор налогов и охрану порядка на меня и моих помощников.
- Если вы не против, что я спрашиваю , - осторожно сказала Пуки, - почему он не поручил вам и вашим помощникам заняться этим Гефалюмпом, вместо попыток привлечь помощь извне?
- Что? Мне? Таскаться по лесам, преследуя огромную тварь, которая всего лишь беспокоит фермеров? - шериф, казалось, действительно был удивлен этим вопросом. - Это совсем не то, для чего нас нанимали. Я буду более чем счастлив оставить это молодёжи, желающей сделать себе имя.
- Кто нибудь в данный момент занимается этим помимо нас?
- Никто, - сказал шериф, почесав бороду. - Последний бросил это дело и убыл пару дней назад. Поначалу здесь было немало желающих, но в последнее время их поток иссяк. Пошли слухи, что Гефалюмпы гораздо более жестоки, чем прежде кто-либо думал, и не слишком доброжелательны к тем, кто пытается их прогнать.
Пуки посмотрела на Оссу, та пожала плечами в ответ.
- Думаю, теперь нам надо поговорить с Дыком... то есть с Дюком, - сказала извергиня. - Что Вы можете нам посоветовать перед встречей с Гефалюмпом?
Шериф задумался на несколько мгновений.
- Захватите с собой побольше бинтов, - сказал он наконец. - И убедитесь, что ваша медицинская страховка оплачена.
Если шериф просто производил впечатление, то герцог Рыбред положительно вызывал восторг. В то время как шериф был коренастый, с немного выпирающим животом, то герцог был низкорослым и полным. Кроме того, он передвигался немного вразвалку, вследствие чего он выглядел... ну да, как утка. Хотя одет он был хорошо, он имел привычку потирать руки и облизываться, как скряга, которому неожиданно вернули долг. Это вызывало желание пересчитать свои пальцы после рукопожатия... если он вообще снисходил до того, чтобы пожать кому-либо руку .
- Ну, хорошо, хорошо, - сказал он , облизывая губы и потирая руки. - Раз уж у нас ничего другого, то вы двое являетесь наиболее подходящими авантюристами, чтобы попробовать сыграть наш маленький квест . Вот что я вам предлагаю. Вместо того, чтобы преследовать Гефалюмпа, рискуя получить ранения или погибнуть, что вы скажете насчёт того, чтобы я нанял вас в качестве моих личных телохранителей? Разумеется, только для публичных выступлений... хотя, я думаю, что мы могли бы обсудить и программу бонусов за сверхурочную работу.
- Я думаю, мы попытаем счастья с Гефалюмпом, - твёрдо сказала Пуки. - Речь шла о пятиста золотых. Правильно?
- Это так, - подтвердил герцог, по-видимому совсем не задетый отказом. - Пять сотен, если зверь будет убит или изгнан. Но вы, девушки, будьте осторожны, когда пойдёте за ним.
- Вы не представляете, насколько осторожными мы можем быть, - улыбнулась Пуки. - Например, как мы можем быть уверены, что мы получим деньги после того как мы убьём тварь?
Улыбка герцога немного поблекла.
- Потому что я пообещал вам, что заплачу. Неужели вы сомневаетесь в моих словах?
- Не в ваших конкретно, - сказала Пуки. - Тем не менее, нередко так случается, что авантюрист берётся за какую-то опасную работу, а когда всё закончилось, обнаруживает, что у его нанимателя случился внезапный провал памяти относительно точной суммы, которую он обещал. Некоторые из них даже забывают, что оплата вообще была обещана. Я веду к тому, что если с нами произойдёт нечто подобное, нам некуда будет обратиться за помощью. Я имею в виду, что мы тогда сможем сделать? Судиться с вами? Как я понимаю, Вы из тех, кто здесь вершит правосудие. Мы не можем также насильно забрать у вас вознаграждение, без столкновения с вашей домашней охраной, которая , конечно же, будет в тот момент начеку. Даже если мы рассердимся настолько, что просто убьём Вас, мы всё равно не получим наши деньги. Понимаете, что я имею в виду?
- Да. Я вижу, какие могут возникнуть проблемы, - сказал герцог, стараясь не встречаться с ними взглядом.
- Итак, мы не против рисковать нашими головами за деньги, - сказала Пуки. - Таков наш бизнес. Просто мы хотели бы иметь какую-то гарантию того, что мы действительно получим наши деньги по окончании работы.
- Что вы предлагаете?
- Отдайте кому-нибудь на хранение, - сказала Пуки, пожав плечами. - Передайте деньги... скажем, шерифу, до завершения задания. Мы встретимся с ним, убедимся, что наше вознаграждение там и ожидает нас, пока мы вернёмся после победы над Гефалюмпом.
- Это меня устраивает, - сказал герцог, облизывая губы. - Поверьте мне, я буду рад, когда это ситуация образуется. Насколько я могу судить, зверь не виноват в произошедшем. Он никого не беспокоил, пока фермеры не расширили свои поля и не вторглись на его территорию. И если бы они не угрожали мне, что откажутся платить налоги, если я ничего не предприму, то я бы просто проигнорировал все это.
- Я думаю, это правильное решение, - сказала Пуки. - Так что, если мы договорились, мы зайдём к шерифу. . . скажем, завтра, проверить наше вознаграждение. Тогда мы отправимся в путь.
- ... 496 ... 497 ... 498 ... 499 ... 500! Всё точно.
Пуки помахала своему младшему партнеру, чтобы та заказала еще один кувшин вина для шерифа.
- Ну, по второй! - Сказал шериф, поднимая свой кувшин в шутливом салюте. - Я всегда считал, что Дык хитёр, но тут вы его побили. "Отдайте деньги на хранение ". Я беседовал со всеми наёмниками и авантюристами, которые здесь побывали, но никто из них не додумался до такого хода.
- У нас просто немного больше опыта работы по выцарапыванию денег, чем у большинства. - Пуки улыбнулась, потягивая свой напиток.
4
На самом деле, шериф сказал: "Это связано с особенностями его телосложения". Прозвище герцога - Duc, и оно созвучно с duck - утка. Как мы увидим чуть ниже, при встрече своей фигурой и походкой герцог действительно напомнил героиням утку.