47. Предположительно черноголовая гаичка или болотная синица, маленькая птичка неяркой окраски, подвижная и голосистая.
48. Тлы-нивух (или тлы-нивх) буквально означает «небесный человек».
49. Быличка — фольклорный жанр, рассказ о встрече со сверхъестественными существами, претендующий на истинность. Героем былички обычно выступает или сам рассказчик, или кто-то из его близких.
50. Острога — рыболовный гарпун, насаженный на длинную жердь. У него может быть один или несколько зубцов, заостренных и зазубренных.
51. К северной ветви относятся эвенки и эвены. О них будет рассказано в следующей книге, посвященной мифологии народов Восточной Сибири.
52. Ведущий олень в упряжке.
53. Разновидность меховой обуви.
54. Вероятно, оговорка сказителя. Имеется в виду «небесный человек». А. М. Золотарев, приводя этот миф в своей книге «Родовой строй и религия ульчей» (1939), в комментарии пишет: «В другом варианте той же легенды говорится, что старший сын поднялся на небо и стал Хадау. Он убил два солнца, поставил деревья, небо, горы, создал рыбу, людей».
55. Сакральное место в ульчском доме, во время медвежьего праздника там находился медведь.
56. Здесь описан ритуал умилостивления домашних и лесных духов.
57. Музыкальное бревно — ритуальный инструмент, игра на котором сопровождала медвежий праздник. Бревно, один конец которого вырезался в виде медвежьей головы, подвешивалось на конструкции из жердей. Играли на музыкальном бревне только женщины: ударяя то по бревну, то по жерди, они добивались разного звучания.
58. «Никанское царство» упоминается в документах XVII века. Предположительно, так называли одну из областей Китая. Приамурье долгое время находилось в вассальной зависимости от империи Цинь, так что в этом предании могла отразиться вполне реальная ситуация.
59. Примечательно, что, хотя второй из близнецов — «водяной человек», в предании дорога завершается встречей с хозяином тайги.
60. В одном варианте мифа Горонта выступает как первочеловек, хотя о его появлении ничего не рассказывается, в другом он назван младшим братом Хадау (Ходо).
61. Татьяна Юрьевна Сем замечает, что эти имена «совпадают с именами божеств грома и дождя».
62. Чумашка — берестяной черпак для воды.
63. Так нанайцев называли в дореволюционной России.
64. Мафа — старик. Употребляется вместе с именем в знак почтения.
65. В удэгейском фольклоре так обычно называется герой. На русский язык условно переводится как «молодец», «богатырь». Соответствует наименованию «мэргэн» у других тунгусо-маньчжурских народов. Иногда в сказках употребляется в качестве имени собственного.
66. Имеются в виду ритуальные стружки «сиги», которые использовались во время различных обрядов.
67. В ней указываются даже точные время и место происшествия — лето 1924 года, верховья правого притока Амура реки Анюй.
68. Согласно поверью тунгусо-маньчжурских народов, если женщина перешагнет через оружие, оно потеряет силу.
69. В удэгейской народной медицине заячью кровь использовали в качестве средства от ожогов.
70. Имеется в виду калмагда, то есть девушка на выданье, которую старались не показывать людям и часто селили в отдельном домике, из которого она не должна была выходить.
71. Варган-конгкихи — губной язычковый музыкальный инструмент.
72. Химнгу — дух, о котором будет рассказано ниже.
73. В оригинале рассказчица добавила, что сама видела этот глаз в селе Мариинском и он до сих пор «далеко светит!».
74. Оклевун — приспособление для сдирания бересты.
75. О ее происхождении в мифе ничего не говорится.
76. Экспедиция научного сотрудника Ленинградского музея антропологии и этнографии Иосифа Ивановича Козьминского и студента Ленинградского государственного университета (впоследствии профессора-лингвиста) Валентина Александровича Аврорина. Их статья, посвященная этой карте, была опубликована в «Сборнике Музея антропологии и этнографии» (том 11).