Шива успокоил небожителей, открыв им, что Арджуна не стремится ни к бессмертию, ни к завоеванию небесного царства, и обещал избавить их от этой тревоги. Он обернулся лесным охотником, взял в руки лук и колчан со стрелами и спустился по склонам Хималая, сверкая огненным взором. За ним последовала Ума в обличье жительницы лесов, а за ней ее свита — тысяча прекрасных дев.
Когда Шива приблизился к тому месту, где Арджуна, стойкий в обетах, совершал свои покаяния, он увидел, что на сына Панду собирается напасть демон, обернувшийся диким вепрем. Злобный рев зверя отвлек Арджуну от праведного созерцания. [188] Он схватил свой грозный лук, наложил стрелу на тетиву и сказал: «Я пришел сюда не за тем, чтобы причинить тебе вред, но раз ты стремишься лишить меня жизни, я нанесу тебе удар первым и отправлю тебя в царство Ямы, о злобный зверь!» И тетива, натянутая могучей рукою Арджуны, загудела на всю окрестность; но Шива, появившийся в облике горца-охотника, остановил Арджуну. Он сказал ему: «Постой, не торопись, отважный воин. Я первым нацелил мою стрелу на этого огромного, как скала, вепря». Арджуна, однако, его не послушал, и они пустили свои стрелы в вепря одновременно. Когда зверь упал мертвым, он принял настоящее свое обличье, и Арджуна увидел, что перед ним лежит сраженный насмерть чудовищный ракшас.
Радуясь победе, Арджуна спросил охотника, вместе с ним стрелявшего в ракшаса: «Я хочу знать, кто ты, лесной скиталец. Почему тебя окружает столько прекрасных женщин? Почему от тебя исходит сияние, как от пресветлого бога? Неужели тебе не страшны эти дремучие лесные чащи? Отчего ты хотел нарушить обычай воинов и охотников и пытался отнять у меня мою добычу? Ведь дикий вепрь искал не твоей, а моей смерти, и я прицелился в него первый. Ты нанес мне обиду и заплатишь за это жизнью». Невозмутимый Шива ответил сыну Панду: «Не гневайся на меня, отважный воин. Для нас, извечных обитателей леса, эти горные склоны — обычное место охоты. Лучше скажи, зачем ты, кшатрий, привыкший к неге и роскоши, пришел в эту дикую и безлюдную местность? Зачем ты здесь поселился?» Арджуна отвечал: «С моим луком и стрелами я живу в этом лесу, как Карттикея! Ты видел, как я убил этого злобного ракшаса, обернувшегося диким вепрем». — «Ты говоришь неправду, — возразил охотник. — Это моя стрела поразила вепря, я, а не ты отправил ракшаса в царство Ямы. Ты слишком гордишься своей силой и покушаешься на чужую добычу. За это я лишу тебя жизни моей меткой стрелою, подобной молнии Индры. Защищайся, натяни свой лук что есть мочи и спускай с тетивы свои стрелы!»
Дерзкие речи лесного охотника вывели из себя сына Панду. Он натянул лук что было силы и обрушил на охотника ливень стрел, смертоносных, как ядовитые змеи. А охотник лишь повторял, усмехаясь: «Спускай с тетивы, спускай, злодей, свои неотразимые стрелы!» И Арджуна, прославленный стрелок из лука, прилагал все свое умение, чтобы сразить дерзкого обитателя леса, но его стрелы не причиняли охотнику никакого вреда. [189] Тогда сына Панду охватил страх. Пораженный явленным ему чудом, он опустил лук, снял стрелу с тетивы и вскричал: «Кто это передо мной? Почему против него бессильны мои стрелы? Быть может, это сам всемогущий Шива? Ведь небожители спускаются временами на эти горные склоны. Нет сомнения, это — сам Шива, супруг дочери гор; никто другой не устоял бы перед моими стрелами!» И, охваченный гневом и страхом, Арджуна снова осыпал градом стрел охотника, стоявшего неподвижно со спокойной улыбкой на устах.
Скоро в колчане Арджуны не осталось ни одной стрелы, а охотник по-прежнему стоял невредимый. Тогда сын Панду хотел нанести ему удар луком, его острым концом. Но прежде чем он успел замахнуться, охотник вырвал у него лук и отшвырнул его в сторону. В гневе Арджуна выхватил меч и изо всей силы ударил им охотника по голове, но тот даже не шелохнулся, а меч Арджуны разлетелся на куски. Еще больше разъярился сын Панду, могучий воин, и он стал вырывать из земли с корнем деревья, стал отламывать от утесов огромные камни и метать их в непобедимого жителя леса, но все его усилия оставались напрасны. Тогда Арджуна принялся наносить охотнику страшные удары своими тяжелыми кулаками, но и они не причинили горцу никакого вреда.