— Я слыхал, что земля трех Выли — неблизкая земля. Снег глубокий — олени плохо идут Ты возьми мою нарту, возвращайся. Я стану на лыжи, попробую дойти до земли трех Выли. Если не одолею дорогу, вернусь.
Едва Марендя–родственник скрылся, ханты надел шкуру, сказал:
— Шкура, шкура, доставь меня в землю трех Выли.
Там шкура опустила ханты возле чумов. Чум старшего Выли не спутаешь — он богатый. Направился туда. Старший Выли лежит, растянувшись в постели. Почувствовав холод, сказал:
— Подуло от двери. Что к нам вошло?
Жена сказала:
— Никто не вошел.
Тогда ханты заговорил:
— Кто же придет? Я пришел. Вести о вас дошли до меня. Говорят, что у трех Выли есть неслыханной красоты невеста. Она стоит неслыханно дорого — все сваты уезжают ни с чем. Отдай мне сестру!
Старший Выли не знает, что делать: голос есть, а говорящего не видно. Он сказал жене:
— О, это плохие вести. Наверно, отдадим единственную сестру. Позови среднего Выли.
Женщина выскочила из чума. Когда она пришла к среднему Выли, тот удивился:
— Жена старшего Выли, ты обычно к нам не приходишь, что у вас случилось?
Жена старшего Выли привела в свой чум среднего Выли. И он услышал слова:
— Я здесь нахожусь. Я двинулся из своей земли на вашу землю, меня к вам привела ваша известность. Говорят, что у трех Выли есть сестра, за которую просят неслыханный выкуп — от вас возвращаются ни с чем все сваты. Отдайте мне вашу сестру!
Оба Выли не знают, как поступить: голос слышен, а говорящего не видно. Такими их слова были:
— Если согласится младший брат, то, наверно, отдадим.
Пошли за младшим Выли. Привели.
— Что случилось, братья? — спрашивает младший Выли.
— Какой–то дух явился к нам, требует нашу сестру, — отвечают старшие братья.
— Где обитающий дух? Зачем явился сюда? — спрашивает младший Выли.
— Я пришел, — говорит невидимый ханты. — Я пришел за вашей неслыханной красоты сестрой. Все сваты от вас возвращаются ни с чем. Но мне вы сестру свою отдайте.
Все Выли теперь задумались. Им страшно: какой–то дух находится в их чуме, требует их сестру. Как быть? Старший Выли говорит жене:
— Жена, свари жирного мяса.
Опять, как в прошлый раз, ханты съел всю жирную часть мяса, оставил постную. Старший Выли сердится на жену:
— Я же велел сварить жирное мясо.
А ханты говорит:
— Это я съел сало.
Поели братья молча. С левой стороны от них сидит крупная женщина с тремя накосницами — видно, это их сестра.
Поели в чуме и легли спать.
Утром старший Выли толкнул локтем жену, сказал:
— Разожги огонь и свари мясо.
Жена сварила мясо. Сели есть. Старший Выли сказал:
— Наверно, дух исчез.
В ответ из нежилой части чума послышалось:
— Я здесь, кто же уходит, оставив женщину?
Тогда Выли пригнали оленей. Каких только работников у богатых Выли нет! Они вытянули нарядный трехрядный аргиш. Когда на оленях не хватило мест для украшений, колокольчики привязали к их рогам. Звенят колокольчики, созывают народ. Народу собралось много.
Ханты велел Выли посадить сестру на нарту, отвести аргиш к углубленной местности. И сам направился туда. Дойдя до места, ханты обмотал уздечку два раза вокруг шеи, привязал конец к поясу, тогда и сказал:
— Шкура, шкура, унеси меня на сопку, туда, где мы расстались с Марендей.
Трехрядный аргиш взвился к небу. А внизу три Выли сказали:
— Мы стали людьми, нужными небу. Единственную нашу сестру забрал всевышний бог Нум.
Ханты с девушкой и со всем трехрядным аргишем, со всяким добром опустился на сопку, где с Марендей расстался. Женщине сказал:
— Поставь здесь чум. На будущий год в это время я приеду за тобой. — Затем он сказал: — Шкура, шкура, опусти меня возле моего чума.
Опустился возле чума, спрятал шкуру. Вошел в чум, сказал Маренде:
— Эта земля такая далекая, что я не дошел до нее, вернулся.
Они стали здесь жить. Прошел год. Однажды ханты сказал жене:
— Свари мне мясо. Сегодня мы с Марендей поездим.
Потом сказал Маренде:
— Мы сегодня с тобой поездим. Я покажу тебе места промысла. Ты когда–нибудь скажешь: «Был у меня родственник младший ханты, эти места мне показал».
Они поехали. Неизвестно, сколько они ехали, но увидели чум. Вошли в него. Женщина неслыханной красоты сварила мясо. Покормила мужчин. Младший ханты сказал:
— Женщина, время настало, разбери чум.
Женщина не хочет разбирать чум, сопротивляется.