Кунга остался жить в Макалине. Но и там люди избегали его. Со временем он достал себе другую жену, из тотема казуара. Он привел ее из Тагепе, от лесных людей99, которые говорят по-своему 100. Они не догадывались, что натворил Кунга, и потому дали ему девушку.
Потом у них родился сын. Но так как никто не хотел пойти для Кунги на охоту за головами и никто не соглашался брать его с собой, то мальчик не получил черепного имени. Тогда Кунга переделал свое имя и назвал сына Кангу.
Кангу — это тот самый мужчина, что пришел с нами к Анау. Конечно, он неплохой парень, но кто же станет дружить с человеком, чей отец совершил такое страшное преступление?
Я тщетно пытался уговорить моих носильщиков изменить свое отношение к пи в чем не повинному Кангу. Он был доволен, что по крайней мере бывшие с нами индонезийцы и я старались немного его развеселить. Но маринд-аним упорно отказывались принять его в свою компанию.
В приведенном выше рассказе не упоминается об одном обстоятельстве, которое стало известно миссионеру П. Гейртьепсу101, а именно, что жители Иволье из-за близости правительственного поста в Окабе вовсе не собирались сами убивать Кунгу, а заявили о его преступном браке помощнику администратора. Чиновник-индонезиец тотчас же объявил брак недействительным, но вопреки их ожиданию не привлек Кунгу к ответственности и лишь посоветовал ему быть осторожным при новом бракосочетании. Кунга обещал ему это и впоследствии свое обещание сдержал. В отношении же убийства ребенка никаких мер принято не было. Видимо, индонезиец не захотел лишний раз обострять отношений местного населения с чужеземцами и промолчал об этом.
Однако из Окабы исходили не только попытки сделать жителей Новой Гвинеи верными подданными правительства или, как говорят индонезийцы, Компании102, но оттуда же проникали к маринд-аним и тё суеверия, которые индонезийцы — чиновники, полицейские и даже учителя-миссионеры — принесли со своей родины.
Для подобных представлений, исходивших от «по-аним», весьма характерна рассказанная мне в 1933 г. история о появлении так называемой пунтианак — духа женщины, умершей во время родов. Правда, пунтйанак является образом индонезийской фантазии, но «по-аним» из Мерауке так настойчиво твердили о ней, что она не могла не оказать влияние на легковозбудимое воображение маринд-аним, и потому я решил эту историю привести здесь. Она составлена из рассказов амбонцев, живущих в Окабе, и маринд-аним из Явиму.
Рассказ амбонца Манупутти, помощника администратора из Окабы
Пунтианак — это дух женщины, умершей во время родов или сразу же после них. Мы, амбонцы, считаем, что она завидует людям, оставшимся в живых, и потому старается навредить им. Но особенно упорно преследует пунтианак своего мужа, так как он повинен в ее смерти: ведь она умерла, рожая его ребенка.
Пунтианак является к мужу или к другим людям ночью с ребенком на руках, и узнают ее по тупому, безжизненному взгляду и по длинным когтям на пальцах. На спине у пунтианак зияет большая вонючая дыра, в которой копошатся черви 103, и она все время старается повернуться спиной к стене, чтобы люди не заметили этого. А вокруг нее разносится запах тления.
Нападая на людей, пунтианак пытается исцарапать их своими когтями. Но едва начинает светать, она тут же исчезает, потому что она — ночной призрак и совсем не выносит дневного света. Если же рассвет застает ее врасплох, она тут же превращается в слизь, и тот, на кого она напала, спасен.
Но и ночью от пунтианак можно защититься, если остаться дома 104. Там, где падает тень от крыши, она бессильна против людей. И если смело броситься на нее, она тоже расплывется слизью или совсем исчезнет.
Вот такой случай произошел несколько лет назад в Пассо 105. Часов в пять пополудни один мужчина пошел на рыбалку, чтобы наловить немного рыбы для — своей беременной жены. Когда часов в девять вечера, уже затемно, он вернулся домой, навстречу ему вышла его жена с младенцем на руках. Сначала он очень удивился столь преждевременным родам и тому, что жена его так быстро встала. Но когда захотел обнять ребенка, то заметил, что у жены выросли длинные ногти и она пристально на него смотрит. Тогда он догадался, что жена умерла от преждевременных родов и превратилась в пунтианак. Он быстро убежал от нее и спрятался под опрокинутой лодкой. Пунтианак отыскала лодку и начала подкапываться под нее. Часам к четырем утра она прорыла уже такую большую дыру, что почти могла в нее пролезть. Но тут стало светать. Сгоряча пунтианак не обратила на это внимания и вскоре превратилась в слизь.