Выбрать главу

7 Юг Новой Гвинеи — край болот, и потому вместо камней, с помощью которых в Океании обычно готовят пищу, раскаляя их в земляных печах, здесь употребляют куски термитных построек. Гончарное ремесло туземцам неизвестно.

8 Вить веревок здесь не умеют. Ткачество также отсутствует.

9 Слово «тотем» взято из языка североамериканских индейцев-оджибуеев.

10 Ие-нан, принадлежащие к тотемным группам свиньи, кенгуру и казуара, могут есть мясо соответствующих животных лишь в том случае, если все присутствующие члены данной тотемной группы видели своими глазами, как череп этих животных был возложен на костер. Люди из тотема саговой пальмы хотя и имеют право употреблять в пищу саговую муку, однако не могут сами срубить саговую пальму, так как это ранит их демона.

11 Любопытно, что в русском языке также имеется слово «дема», по своему значению несколько напоминающее маринд-ское. Вот что говорится о нем в «Толковом словаре живого великорусского языка», составленном В. Далем: «ДЕМА, демка? об. твр. обманщик, плут. Демешка, сатана. Дёмины, демешкины ребята, черти, бесята, нечистые духи». (Примеч. пер.).

12 Вот как рисовал мне демона один маринд-анем. Он начертил три зигзагообразные линии, означающие нетленные внутренности демы, вместилище его жизненной силы, потом обвел их овалом, который должен был изображать кожу, и добавил: «Снаружи он может выглядеть по-разному. Этого нарисовать нельзя».

13 В 1933 г. в Мерауке я наткнулся на группу маринд-аним, которые, застыв на месте, пристально глядели на какое-то дерево, усыпанное алыми цветами. Оказалось, что они увидели там демона. Лишь после того, как один из наблюдавших произнес: «Мененон» («Вот он полетел»), они вышли из оцепенения. Как звали этого демона, мне не сказали, но все в один голос заявили, что его тело было покрыто густыми черными волосами.

14 «Йолума, дув-дема, деехиб, айюваа!» Я видел, как один человек из деревни Вамбй забрел по мелководью далеко в море: он уверял, что слышал зов Йолумы. Другим людям пришлось насильно вытаскивать его из воды, чтобы он не утонул. Другой человек, желая однажды схватить рыбу, вытащил из мутной воды камень. Он очень обрадовался этому (ведь в тех краях камни — большая редкость) и с гордостью показывал всем свою находку, считая ее подарком морского демона.

Сказания о происхождении людей и о стране мертвых

1 Имас, или Има, — это область западных маринд-аним, простирающаяся от устья реки Колой до пролива Принцессы Марианны. Считается, что маринд-аним заселили ее последней. Местный диалект отличается от восточного тем, что здесь «р» переходит в «л», а «с» превращается в «х» или исчезает совсем. Таким образом, западные маринд-аним называют себя «малинд-аним».

2 Область Гавйр простирается от устья Биана до земель, расположенных восточнее Мерауке, где маринд-аним соприкасаются с иноязычными канум-иребе. К этой же области относится и лежащий еще восточнее обособленный земельный массив Кондо-мирав.

3 Если в огне разорвется коленце бамбука, закрытое с обеих сторон стеблевыми переборками, то раздастся треск, напоминающий — в зависимости от толщины бамбука — ружейный или орудийный выстрел. Малайские кули, которые принимают участие в китайских новогодних торжествах, но не имеющие возможности оплатить дорогостоящий фейерверк, охотно используют для создания шумовых эффектов бамбуковые стержни, называемые ими meriam bambu — «бамбуковыми пушками». У маринд-аним и соседних с ними племен подобным же образом при помощи «суба-вакун» («бамбукового треска») изгоняют демона болезни. Вполне возможно, что «необъяснимая ружейная пальба», слышанная участниками английской экспедиции на одном из притоков реки Флай в 1933 г. (см.: Hides. Papuan Wonderland. L., 1936, с. 22 и сл.), была тем же «бамбуковым треском», при помощи которого островитяне пытались изгнать пришельцев, принятых ими за духов.

4 Бамбуковый нож («сок») представляет собой острую лучину бамбука. Иногда его насаживают на стрелу в качестве наконечника. Охотника за человеческими головами обычно называют сок-анем («человек бамбукового ножа»), так как он этим ножом отрезает голову своей жертвы.

5 В свои нынешние места поселения маринд-аним когда-то в самом деле пришли с востока. Живым напоминанием О тех временах служит сохранившееся до наших дней деление деревень па западную и восточную части, обозначаемые приставками эс («вперед») и махай («назад»). К примеру, деревня Вамби делится на Эс-Вамби и Махай-Вамби.