Выбрать главу

6 В действительности эти племена жили в стране еще до прихода маринд-аним. Й все же последние не желают признавать за ними права первородства, искренне полагая, что они не могли появиться на свет раньше «истинных людей», т. е. самих маринд-аним.

7 Куркари— небольшое племя, живущее неподалеку от границы британской части Новой Гвинеи. Они ничем не хуже своих соседей. Необоснованное подозрение в колдовстве пало на этих людей потому, что их племенное имя напоминает цикасовую пальму (кукари), которая, по представлениям маринд-аним, обладает волшебной силой.

8 Другая (правая) сторона устья реки Дигул — это сплошные илистые болота, покрытые непроходимыми зарослями мангровника. Местность эта, естественно, никем не заселена. Между тем на карте 1911 г., составленной голландской «Mili-taire Exploratie», здесь указана деревня Хайтеке. Ошибка объясняется тем, что сведения об этой деревне были почерпнуты составителями у одного маринд-анем, ехавшего с ними на пароходе по устью Дигула. Когда его спросили, указав на правый берег, живет ли там кто-нибудь, он ответил: «Хаис-ке», что значит «там души умерших».

9 Van Ваа4. Een reis naar het Gab-Gab-gebied. — Tijds-chrift voor Indische taal-, land- en Volkenkunde. LXXX. 1. 1940, c. 10 и сл.

10 Phalanger maculatus, сумчатое животное с цепким хвостом, обитающее на деревьях.

11 Varanus indicus, животное типа ящерицы, достигающее метра в длину. Излюбленный предмет охоты островитян.

12 Люди, принадлежащие к одной и той же тотемной группе, не имеют права вступать в брак друг с другом даже в том случае, если между ними по европейским понятиям нет никакого родства.

13 Поэтому в течение года после смерти человека его огород остается за ним и считается неприкосновенным («сааль»,

т. е. табу). Никому не разрешается что-либо брать оттуда, как будто еще жив хозяин.

14 Вати — это Piper methysticum. Стебли и листья этого

растения хорошенько разжевывают, затем разжеванную массу сплевывают в скорлупу кокосового ореха и выпивают, не дожидаясь, пока она перебродит. Острый и горький напиток вати не только вызывает опьянение, подобное алкогольному, но и парализующе действует на ноги. Некоторые люди пьют вати ежедневно. Однако женщинам и детям его потреблять запрещено. Вати сходно с полинезийским напитком кавой, но там употребляются лишь безвредные и негорькие корешки этого растения.

15 По своей форме барабан («кандала») напоминает песочные часы. С одной стороны он обтянут шкурой кенгуру, по которой и бьют ладонью во время танцев.

16 Дарау, Antigone australis.

17 Таким же образом лечат от головной боли или от змеиного укуса, после чего больную часть тела обвязывают бинтами из лыка.

18 Имеется в виду пароход «Пель», который в 1899 г. остановился напротив деревни Салира, вблизи Мелиу. Как раз тогда и были убиты трое голландцев, высадившиеся на берег. С тех пор маленькая и ничем не примечательная деревушка попала на многие географические карты. Там она обозначена под именем Селарики или ему подобным, что восходит к местному выражению «Салира-ке», т. е. «это Салира».

19 Эрмасук, т. е. «излучина реки», — таково туземное название места, где сейчас расположен административный центр Мерауке. Последнее название также основано на недоразумении. Маринд-аним, которых спросили о названии местности, решили, что речь идет о реке Маро, и ответили: «Маро-ке» — «это Маро».

20 В 1902 г. было совершено нападение на только что основанный голландский пост в Мерауке. До той поры маринд-аним не были знакомы с действием ружей и считали их простыми дубинками.

21 Город Сурабайя на острове Ява служил ранее главным отправным пунктом для кораблей, отходивших в эту часть Новой Гвинеи. Поэтому раньше там под именем Сурабайя понимали вообще всю Индонезию. Но после того как островитяне познакомились с охотниками за райскими птицами и с другими пришельцами из Индонезии, они научились различать Амбон, Бутон, Яву и некоторые другие острова Малайского архипелага.

22 Вскоре после моего прибытия в Тьюам на острове Фредерика-Хендрика меня спросили, как поживает скончавшийся незадолго до того мужчина по имени Кобуко, считая, что я должен был видеть его в своей деревне среди мертвых. В Иль-вайябе большое оживление у людей из племени йильмек вызвало сообщение, что у белых людей жены и дети тоже белые. «А мы и не знали, — заявили мне, — что духи умерших могут еще жениться и иметь детей».