Выбрать главу

23 Маринд-аним знают несколько способов добывания огня при помощи трения: сверлением деревянной подстилки заостренной палочкой и пилением куска бамбука с зажатым в него трутом бамбуковой же или тростниковой лучиной.

24 Сходство между ними состоит лишь в том, что и те, и другие обладают темной кожей и курчавыми волосами. Сами себя капауры считают папуасами, а маринд-аним и их соседей вслед за индонезийцами называют «оранг кайя-кайя», так как те, заключая дружбу, обычно произносят: «Кайе, кай-ке-нок», что значит: «В самом деле, я хороший».

25 Записано в Факфаке в начале 1934 г.

Мифы, легенды и предания о демонах

1 Термитные постройки высотой больше человеческого роста встречаются неподалеку от побережья в сравнительно сухих местах, поросших травой и редкими панданусами и эвкалиптами. Они состоят из твердого как камень материала, напоминающего шлак. См. также примеч. 7 к первому разделу («Обращение к читателю»).

2 Мелкие морские животные, родственные утиным моллюскам и также живущие в раковинах (Balanus tinnabulum). Они могут крепко присасываться к различным предметам и часто сплошным слоем покрывают каменные глыбы рифов, панцири крабов и т. д.

3 У гавирских маринд-аним чихнувшему мужчине из тотемной группы Геба («гебце», или «гебхе») говорят: «Суба!», что значит: «Бамбук!»

4 Пес-демон.

5 Боевое оружие островитян. Эти палицы представляют собой дубинки с просверленным каменным диском или шарообразным навершием из камня на конце.

6 Бути — местный сорт банана. Плоды его, мучнистые и лишенные сладости, употребляют в вареном виде. Другие сорта бананов были завезены сюда чужеземцами. Их охотно выращивают, но в мифологической системе они не находят места.

7 Так как молодые люди воспитываются в строгой изоляции от девушек и содержатся в особых юношеских или мужских домах («готад»), то среди них довольно распространены половые извращения. Кстати сказать, островитяне не видят в этом ничего дурного.

8 Сангасе, Алаку, а также Меви — три деревни, расположенные между устьями Кокбя и Биана, отличаются от других особым диалектом и своеобразным культом, практикуемым в союзе Имо. Этим и объясняются отступления от обычной схемы, узаконенной господствующим у маринд-аним культом Майо.

9 Согласно данному утверждению, Геб является основоположником охоты за человеческими головами.

10 Наряду с тыквенными бутылками и скорлупой кокосовых орехов в качестве сосудов используются также толстые отрезки бамбука. Другой посуды маринд-аним не имеют.

11 Мули — местное название пролива Принцессы Марианны, отделяющего остров Фредерика-Хендрика от собственно Новой Гвинеи.

12 Голландский правительственный пост у устья Колоя, неподалеку от Алаку.

13 Dioskorea alata, вьющееся растение, имеющее большие съедобные клубни.

14 В нидерландской части Южной Новой Гвинеи наиболее распространенными райскими птицами являются Paradisea apoda со сверкающими желтыми перьями, в то время как в британской области преобладают райские птицы с красно-коричневым оперением.

15 Имеется в виду не река Маро, впадающая в море у Мерауке, а река Флай, текущая по британской части острова.

16 Папеда, саговая каша, излюбленное блюдо амбонцев.

17 Англичане.

18 Имо — название легендарной деревни маринд-аним. На языке ябга и маклеуга слово «имо» означает лодку-однодеревку. Интересно, что в культе Имо такая лодка тоже играет определенную роль.

19 Имеется в виду юноша возрастного класса эвати, отличающегося особенно великолепным и пышным нарядом. (См. предисловие Г. Невермана, где дается соответствующее описание.) Этот класс охватывает уже возмужавших, но еще неженатых молодых людей. Возраст эвати считается периодом наибольшего расцвета мужской красоты.

20 Вамал — самая западная деревня маринд-аним, расположенная у устья реки того же названия. В настоящее время представляет собой большое миссионерское село, объединяющее несколько поселков.

21 Прилив преграждает водам реки выход в море. Вследствие этого происходит быстрое накопление воды у устья, которое затем разрешается мощной волной, представляющей серьезную опасность для лодок. Наибольшей силы такая приливная волна достигает в устьях Дигула и Виана. Но мне довелось встретиться с ней и на реке Маро, выше Мерауке.

22 Маринд-аним знают лишь два слова, означающие собственно числа: это один («сакбд») и два («ипа»). Чтобы сказать три, они говорят «ина-сакод», т. е. «два» и «один». Четыре — по-мариндски «ина-ина», пять — «лясанга», что значит «рука». Шесть — «ина-ина-ина», семь — «ина-ина-ина-сакод» и т. д. Десять — это «ина-лясанга», т. е. «две руки». Число двадцать они выражают словом «анем» («человек»), потому что у человека десять пальцев на руках и десять — на ногах. При этом они складывают вместе кисти рук и указывают ими на пальцы ног.