[Biesele, № 27(1)].
№ 128–131: Истории о Гара (упоминается также в № 113).
Текст кунг (Ботсвана).
Мотив (1): добывание меда (Гара и птица гонгон). Ср. № 124 (Цгаува и птица гонгон) и № 71 (Кагн и орел).
Мотив (2): мушки зашили разорванный живот Гара. Ср. № 137. Ср. также № 70(2) — термиты помогают людям-колючкам воскресить Кагна.
№ 129
[Biesele, № 16].
Текст кунг (Ботсвана).
Мотив «Гара-дурень»: Гара убивает вместо лягушек жаб, но, обнаружив, что их нельзя есть, отбирает у женщин пойманных ими лягушек. См. № 130. Ср. также № 113(3): Кауха-дурень.
№ 130
[Biesele, № 11].
Текст кунг (Ботсвана).
Мотив «Гара-дурень»: Гара не знает, как спать с женой. Ср. № 113(3): Кауха не знает, как спать с женой. См. также № 129.
№ 131
[Biesele, № 21].
Текст кунг (Ботсвана).
Мотив: огонь под крылом у птицы. Ср. № 7 (головешка под крылом страуса).
№ 132
[Naron, с. 48].
Текст нарон.
Песня часто поется отдельно.
№ 133
[Lebzelter, с. 101].
Ср. мотив «змеиный жир как магическое снадобье» (соперники Кванцикутшаа покапали змеиным жиром на мясо, и, когда он хотел съесть мясо, куски стали выпадать у него изо рта, а из носа хлынула кровь; тогда он бросился в реку, превратившись в змею) — текст бушменов Малути — № 73.
№ 134
[Dornan, с. 180–181, № 7].
Текст бушменов Калахари.
№ 135
[Specimens, с. 36–41 (I. - 7.B.)].
Текст /кам.
В. Блик упоминает также миф о том, как Цагна обманула гигантская черепаха.
Мотив «один потерпевший подставляет вместо себя другого» ср. № 71 (3) — Кагн и Куниси.
№ 136
[Africa, с. 309].
Пересказ Д. Блик текста /кам из материалов, собранных В. Бликом и Л. Ллойд. Д. Блик полагает, что это быличка, трансформировавшаяся в сказку.
Мотив «превращение (в маленького ребенка и др.) для того, чтобы обмануть», широко распространен в фольклоре бушменов и типичен для мифологических трикстеров типа Цагна, Тсуе, Кауха, Цгаува.
№ 137
[Africa, с. 309–310].
Пересказ Д. Блик текста /кам из материалов, собранных В. Бликом и Л. Ллойд.
Мотив: зашить разорвавшееся тело (при помощи шипов). Ср. 128(2).
№ 138
[Specimens, с. 136–145 (IV — 34.В.)].
Текст /кам.
Мотив «воскрешение в воде» типичен для бушменского фольклора. Ср. другие тексты /кам — № 78(2) (Цагн воскресил свою сестру Голубую журавлиху, положив ее грудную кость, вилочку, в воду), а также № 80(5) (Цагн воскрешает сына, положив его глаз в воду). Ср. «создание в воде» — № 76(lb), 77(lb) и «исцеление в воде» — № 80(4), 83(3), 96(3).
№ 139
[Africa, с. 309].
Пересказ Д. Блик текста /кам из материалов, собранных В. Бликом и Л. Ллойд
№ 140
[Specimens, с. 260–269 (VII.- 151.L.)].
Текст /кам.
№ 141
[Specimens, с. 174–191 (V.- 37.В.)].
Текст /кам, данный с некоторыми изменениями (перестановка эпизодов).
№ 142
[1–9: Africa, с. 306–307; 10 — Schapera, с. 176, 11: Огреп, с. 142].
Молитвы 1–9 — из фольклора /кам (материал, собранный В. Бликом и Л. Ллойд и опубликованный Д. Блик), а 10 — из фольклора кунг Анголы (собранного Д. Блик). Молитва 9 обращена к Канопусу — «звезде съедобных личинок термитов». Молитва 11 бушменов Малути (запись Ж. Орпена) обращена к центральному персонажу — Кагну. См. также молитву, обращенную к новой луне, — текст /кам № 19.
Библиография
Волшебный рог— Волшебный рог. Мифы, легенды и сказки бушменов хадзапи. Собраны Л. Коль-Ларсеном. Пер. с нем. Г. Пермякова. М., 1962.
Миф— Е. С. Котляр. Миф и сказка Африки. М., 1975 [Приложения: тексты бушменов].
Ольдерогге— Д. А. Ольдерогге. Проблемы этнической истории Африки, с. 3–17. — Этническая история Африки: Доколониальный период. Сборник статей. АН СССР. Институт этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. М., 1977.
Охотина— Н. В. Охотина. Бушменские языки. Койсанские языки. — Лингвистическая энциклопедия [в печати].
Сказки, 1959— Сказки народов Африки. Ред. переводов Д. А. Ольдерогге и Б. В. Замарина. М.-Л., 1959 [Переводы с английского текстов В. Блика Н. В. Охотиной].
Сказки, 1976— Сказки народов Африки. Перевод с африканских и западноевропейских языков. М., 1976.
Africa— D. Вleek. Bushman Folklore. — «Africa». Vol.2, 1929, № 3.
Biesele— Megan Biesele. [Selection from] «Folklore and Ritual of!Kung Hunter-Gatherers», dissertation. Vol. II.- Harvard University, the Department of Anthropology, 1975.
Bjerre— J. Вjerre. Kalahari. L., 1960 [рус. пер.: И. Бьерре. Затерянный мир Калахари. М., 1963].
Brief— W. Н. I. Вleek. A Brief Account of Bushman Folk-Lore and Other Texts. Cape Town — London — Leipsic, 1875.
Buschmannen— D. Вleek. Buschmannen von Angola. — «Archiv fur Anthropologie». Bd. 21. N. F. 1927.
Bushmen— Bushmen of the Southern Kalahari. — «Papars reprinted from Bantu Studies». 1937. Vol. 10, № 4, vol. 11, № 3.
Central Angola— D. F. Вleek. Bushmen of Central Angola. — «Bantu Studies». Bd. 3, 1928, № 2.
Dornan— S. S. Dоrnan. Pygmies and Bushmen of the Kalahari. L., 1925.
Elefantenspiel— Das Elefantenspiel. Mythen, Riesen- und Stammessagen. Volkcrzahlungen der Tindiga [Hrsg. von Prof. Dr. Ludwig Kohl-Larsen]. Eisenach — Kassel [1956].
Ellenberger— V. E11enberger. La fin tragique des Bushmen. P., 1953 [рус. пер.: В. Элленбергер. Трагический конец бушменов, М., 1956. Вступит, ст. Д. А. Ольдерогге].
Greenberg— J. Greenberg. The Languages of Africa. — «International Journal of American Linguistics». Indiana University Press, 1963, Vol. 29, № 1, p. 2.
! Kung— D. F. Вleek.!Kung Mythology. — «Zeitschrift fur Eingeborenen-Sprachen». Bd 25, 1935, H. 4.
Lebzelter— V. Lebzelter. Eingeborenenkulturen in Sudwest-und Sudafrika. Wissenschaftliche Ergebnisse einer Forschungsreise nach Slid- und Sudwestafrika in den Jahren 1926–1928. Lpz., 1934.
Mantis— The Mantis and his Friends. Bushman Folklore. Collect, by W. H. I. Bleek and Lucy S. Lloyd. Ed. by D. F. Bleek. Cape Town, [1923].
Mot. - S t. Thompson. Motif-Index of Folk-Literature. Vol. 1–6. Copenhagen and Bloomington, 1955–1958.
Naron— D. Bleek. The Naron. A Bushman Tribe of the Central Kalahari. Cambridge, 1928.
Native— The Native Tribes of South West Africa. Cape Town, 1928.
Orpen— J. M. Orpen. Folklore of the Bushmen. — «Folk-Lore». Vol. 30, 1919, № 2.
Schapera— I. Schapera. The Khoisan Peoples of South Africa. Bushmen and Hottentots. L., 1930.
Specimens— W. H. I. Bleek and L. С Lloyd. Specimens of Bushman Folklore. L., 1911.
Stow, 1905— G. W. Stow. The Native Races of South Africa. A History of the Intrusion of the Hottentots and Bantu into the Hunting Grounds of the Bushmen, the Aborigines of the Country. L., 1905.
Stow, 1930— Rock-Paintings in South Africa from parts of the Eastern Province and Orange Free State copied by George William Stow with an Introduction and Descriptive Notes by Dorothea F. Bleek. L., 1930.
Tongue— Bushman Paintings copied by M. Helen Tongue. Ox., 1909.
Type(s)— The Types of the Folktale. A Classification and Bibliography Antti Aarnes's Verzeichnis der Marchentypen (FF communications, № 3). Translated and Enlarged by Stith Thompson, Second Revision. Helsinki, 1964 (-FFS 184).
Westphal, 1956— E. O. J. Westphal. The non-bantu languages of Southern Africa. A. N. Tucker and M. А. Вгуап. The non-bantu languages of North-Eastern Africa. Ox., 1956.
Westphal, 1962— E. O. J. Westphal. On classifying Bushman and Hottentot Languages. — «African Language Studies», III, 1962, s. 30–48.
Westphal, 1963— E. O. J. Westphal. The Linguistic Prehistory of Southern Africa: Bush, Kwadi, Hottentot and Bantu Linguistic Relationships — «Africa». Vol. XXXIII, 1963, с 237–265.
Zauberhorn— Das Zauberhorn. Marchen und Tiergeschichten der Tindiga [Hrsg von Prof. Dr. Ludwig Kohl-Larsen] [cop. 1956].