Выбрать главу

- Воистину Убаоне был мудр, и никто не сумел превзойти его в знании тайного. Пусть принесут в память о нем жертву из тысячи хлебов, ста кувшинов пива и двух лепешек ладана, - промолвил Хуфу. Но взгляд владыки не прояснился, морщины на лбу не разгладились. Золотая змея продолжала звенеть невесело.

Видя такое, заговорил средний царевич, Бауфрен.

- Я расскажу твоему величеству, - да будешь ты здрав, силен и могуч! о чуде, которое сотворил мудрец Джаджаеманх, живший во времена, когда правил отец твой Снефру. Вот как это случилось.

Решил как-то отец твой фараон Снефру - да будет он невредим и благополучен - устроить катание на лодках по реке. Приказал он привести к нему двадцать самых красивых девушек с крепкими телами и прекрасными волосами, заплетенными в косы.

- Оденьте девушек в красивые одежды, посадите в ладью, куда я сам сяду. Пусть они дружно гребут веслами и поют веселые песни.

И вот поплыла по озеру золоченая ладья с лотосом на корме. Сидели в ней двадцать красавиц, разодетые, словно на пир. Платья из тонкого белого льна расцветали блестками и узорами. Ожерелья радугой переливались. Золотые браслеты вились, словно быстрые змейки. Но особенно удивительными казались подвески из самоцветных камней. Камни сверкали в пышных прическах, напоминая нарядных бабочек или блестящих жуков.

Красавицы пели и поднимали в лад песне маленькие весла с золочеными рукоятями:

Ветер затеял игру

В пышных ветвях сикомора.

Путнику весело слушать

Шелест зеленой листвы.

Тихая заводь воды расступалась. Деревья - акации и сикоморы склонялись над водой. На корме ладьи сидел фараон, и сердце его величества было радостно, когда он любовался на красивых девушек и слушал их пение.

Вдруг одна из красавиц неосторожно задела свою косу. Тут же с ее прически сорвалась подвеска из бирюзы. Не успели опомниться, подвеска рыбкой скользнула в воду.

- Ой! - всплеснула руками красавица и перестала грести.

Лад сбился, песня замолкла. Пришлось и другим бросить весла. Ладья закачалась на месте.

Подружки стали предлагать красавице другие подвески.

- Возьми мою, малахитовую. Посмотри, она словно трава под чистой росой.

- Возьми мою, лазуритовую. Она точно синее небо в полуденный час.

- Вот эту - из красного сердолика.

- Вот эту - из крапчатой яшмы.

- Не хочу, не хочу, - твердила, плача, красавица. - Не нужна мне другая подвеска! Верните мне прежнюю.

Его величество фараон, - да будет он невредим и благополучен, - встал и спросил:

- Почему вы не гребете? Почему я не слышу звуков песни?

Отвечали девушки:

- Одна наша девушка молчит и не гребет. Она уронила в воду подвеску.

- Я дам тебе другую подвеску взамен старой, - сказал Снефру, обращаясь к девушке, потерявшей украшение.

- Моя вещь мне милее всякой другой.

Что было делать? Призадумался фараон, жалко ему было девушку.

- Надо позвать мудреца Джаджаеманха. Он может творить чудеса и найдет выход, - решил он, наконец. Сказано - сделано. Послали рабыню за Джаджаеманхом, а когда тот пришел, рассказали ему о случившемся.

- Хорошо, я знаю, как помочь несчастью, - сказал чародей.

И вот Джаджаеманх встал над озером, голову запрокинул, глазами в небо уставился, ладони к воде обратил. Что он при этом шептал, разобрать никто не сумел, да и опасно вникать в смысл заклинаний. Только расслышали, что чародей повторял то и дело:

- Пади на дно яд скорпиона Тетет, всплыви на поверхность яд скорпиона Четет. Вода, расступись, дно, откройся...

Вдруг озеро разошлось на две половины, словно воду ножом рассекли. Страшно всем стало. Дальше и того чудесней озеро себя повело.

В одной стороне воды оказалось в два раза больше, чем обычно, а было там посередине двенадцать локтей глубины. В другой стороне воды не стало совсем. Тут все увидали подвеску. Она лежала на самом дне, словно светящаяся голубая рыбка.

- Вот моя подвеска! - закричала красавица, и слезы высохли на ее щеках.

- Бери же ее быстрей, - сказал Джаджаеманх.

Потом он снова руки вытянул, ладони к воде обратил и зашептал тайные слова. Вода не стала противиться заклинаниям, тут же вернулась на место. Озеро сделалось ровным, как прежде. Красавицы сели в ладью, взмахнули веслами и запели:

Гладкие листья на солнце

Дух источают медовый.

Веток сплетенных узор

Дарит прохладу и тень.

Вот какое чудо сотворил Джаджаеманх. Подобное до него не случалось, такими словами закончил царевич Бауфрен и, поклонившись отцу, встал по левую сторону кресла.

- Воистину Джаджаеманх был мудр и никто не сумел превзойти его в знании тайного. Пусть принесут в память о нем жертву из тысячи хлебов, ста кувшинов пива, одного быка и двух лепешек ладана, - промолвил, выслушав все, Хуфу. Но взгляд исподлобья при этом не прояснился. Змея на короне продолжала качаться печально.

Понял младший царевич Дедефгор, что наступил его черед. Он вышел вперед и сказал:

- Твое величество, - да будешь ты здрав, силен и могуч! довольствуется историями, случившимися в давние времена. Что в них правда, что - ложь, уже не проверить. Не лучше ли вспомнить о чародее, живущем в наши дни.

- О ком говоришь, царевич?

- О чародее Джеди. Ему минуло сто десять лет22, он за один присест съедает пять сотен хлебов, половину туши быка и выпивает сто глиняных кружек виноградного сусла. Джеди может приставить на место отрубленную голову, и мертвец оживет. Повести за собой без всяких пут льва или быка такой для него пустяк, что об этом и говорить не стоит. А кроме того, этот мудрец знает, где хранятся тайные папирусы Тота.

- Где проживает этот мудрец? Должно быть, за краем Египта, за Великой Зеленью моря?

- Не за краем Египта, не за Великой Зеленью - в твоей стовратной столице, на берегу Нила живет чародей.

- Сын мой, я хочу видеть Джеди немедленно. Ты сам приведи его ко мне.

Сказано - сделано. Дедефгор сел в носилки из черного дерева с лазуритовыми узорами. Рабы подхватили золоченые ручки, и носилки поплыли по городу. Вот миновали дворец, вот позади остались дома богачей в листве сикоморов и акаций. Вот кончились мощеные улицы. Пошли пустыри да свалки, жалкие, крытые пальмовыми листьями лачуги медников и гончаров. Старый Джеди жил на самом краю стовратной столицы.

Вот поравнялись носилки с покосившимся глиняным домиком. Вот и сам чародей развалился на рваной циновке возле порога.

Царевич поздоровался с Джеди почтительно, словно с наставником, и сказал:

- Я приехал за тобой, почтенный Джеди, по повелению моего отца, фараона, - да будет он здрав, силен и могуч! Его величество хочет видеть тебя. Отправляйся со мной во дворец. Там ты будешь жить припеваючи, а еду получать со стола самого Хуфу.

Такое предложение пришлось Джеди по душе. Он сказал:

- Счастья тебе, царевич. Пусть возвеличит тебя отец, пусть возвысит над всеми вельможами. Я готов идти с тобой.

Царевич помог Джеди взобраться на носилки и во время пути заботливо поддерживал старика. Когда же носилки прибыли во дворец, царевич немедля доложил о Джеди его величеству фараону.

- Отец, вот доставил я чародея, как ты велел.

- Пусть войдет.

Тогда Джеди вошел и склонился перед фараоном. Хуфу долго разглядывал старика и наконец задал ему вопрос:

- Как же это случилось, Джеди, что я не видел тебя раньше?

- Не приходят к владыке без зова. Но вот ты позвал - и я тут.

- Встань с колен. Говорят, ты можешь приставить на место отрубленную голову. Так ли это?

- Да, владыка, - да будешь ты жив, здоров и могуч! - почтительно отвечал маг.

- Приведите преступника, осужденного на смертную казнь.

- Нет, твое величество фараон, - да будешь ты здрав, силен и могуч! хоть меня самого казни, а чародействовать над человеком не буду. Запрещается делать подобное с людьми. Вели принести птицу или доставить сюда кого-нибудь из домашней скотины.

По слову фараона принесли гуся. На глазах у всех ему отрезали голову. Голову положили у стены, где стояли гранитные статуи. Тело отнесли к противоположной стене. Там в жаровнях курились благовонные смолы. Джеди встал посередине, голову запрокинул, руки вытянул ладонями от себя и зашептал заклинания. Смысл тайных слов понять никто не сумел, зато все увидели, что тело гусиное ожило, поднялось и заковыляло на перепончатых лапах в сторону статуй. Соединились тело и голова, гусь встрепенулся и загоготал, как ни в чем не бывало.