Выбрать главу

10 Женщина без Тела (The Woman without a Body)

Жила-была одна женщина, у которой муж отрезал голову, но Голова катилась по земле за ним и повторяла: «Ты мой муж. Я буду следовать за тобой, куда бы ты ни пошел». И голова следовала за ним, и когда они остановились, они поставили палатки и разбили лагерь, как раньше. Голова очень быстро работала, и когда она выделывала шкуры, она делала это под накидкой, но тем не менее, она делала это быстро. Голова сказала мужчине, что никто не должен подсматривать за ней, когда она это делает. А в лагере был один мальчик, который был очень любопытен, и однажды он подсмотрел за ней. Голова всегда держала при себе свою палку-копалку, и когда она увидела мальчика, она взяла ее и сказала: «Ты плохо поступил». После этого она погналась за ним, догнала его и забила до смерти. Когда люди увидели это, они все убежали. Она погналась за ними. Люди переплыли реку, но Голова прыгнула в реку, и ее унесло течением[145].

11 Мужчина, Разрезанный надвое ниже Груди (The Man Cut in two below the Waist)

Давным-давно два военных отряда вступили на тропу войны, один из которых вступил на нее задолго до второго. Когда второй отряд выступил, он прошагал несколько дней, и пришел на берег реки, где разбил на ночь лагерь. Один из молодых людей пошел набрать воды, и как только он собрался сделать это, кто-то заговорил с ним. Оглянувшись вокруг, он увидел человека без ног, который сказал, что он из первого отряда, и что их всех убили, кроме него. Он пообещал одарить молодого человека, если он принесет его домой. Молодой человек согласился, поднял безногого и принес его в лагерь. Когда остальные услышали о том, что произошло с первым отрядом, они решили вернуться обратно, и на следующее утро они пошли домой. Молодой человек нес своего безногого друга на спине, но остальные люди пытались отговорить его от этого. Они говорили, что все дети в лагере испугаются, когда они увидят безногого. Когда они кормили его, еда проваливалась на землю. Наконец они пришли к большой реке, которую им надо было переплыть, и они положили безногого на плот, а сами стали тянуть его. Вскоре все они устали, и бросив веревки плота, они поплыли к берегу. А плот с безногим поплыл дальше по течению. Конец[146].

12 Женщина-Дух (The Ghost-Woman)

Однажды молодой человек, который бродил один, решил разжечь ночью костер и стал есть. Когда он закончил есть, он снял свои изношенные мокасины и, представив, что он дома, бросил их в сторону и сказал: «Старуха починит их для меня». Спустя некоторое время он стал искать свои мокасины, но они пропали. Когда он их нашел, то увидел, что они починены. «Так», сказал он, «это странно, я попробую повторить это». Затем он сказал: «Старуха, собери много дров, а то огонь гаснет». Немного погодя около палатки лежала вязанка дров. Тогда он сказал: «Старуха, я ухожу. Сделай постель, пока меня не будет». Когда он вернулся, он увидел, что из полыни сделана постель. Он прилег на нее, как будто собирался спать, но решил проследить, кто это сделал. Когда огонь погас, он услышал, как кто-то вошел и сказал: «С какого края я должен спать?». Он ответил: « С того края, где палатка». Это была женщина, и очень хорошенькая. Теперь у него была жена. Наутро женщина сказала: «Сейчас я должна встать и разжечь огонь, но ты не должен смотреть на меня». После того, как огонь был разожжен, она сказала: «Теперь ты вставай и приготовь еду». Немного погодя мужчина собрался вставать, но никого не увидел. Тогда он сказал: «Старуха, принеси воды». И хотя он никого не видел, вскоре появилась вода.

После этого мужчина отправился домой, и когда наступила ночь, он разбил лагерь. Он сказал: «Старуха, поставь военную палатку»[147]. После этого он лег и стал ждать. Когда он прилег, он сказал: «Старуха, разожги огонь и приготовь еду». После того, как огонь был зажжен, кто-то сказал: «Огонь разожжен. Ты можешь готовить». Когда мужчина приготовил еду, он предложил ее женщине, но она сказала: «Нет, я пока не буду есть». Тогда мужчина попросил женщину собрать дров и сделать постель. Все произошло так же, как и раньше. На следующий день они шли и разбили лагерь, как обычно. На четвертую ночь мужчина увидел ее в первый раз. Она сказала: «Утром я поем». Когда наступило утро, мужчина оглянулся в палатке и увидел очень красивую сидящую женщину. Женщина сказала: «Я буду жить с тобой, но ты никогда не должен бросать в меня огонь»[148]. И он вернулся к своим людям, и у них все было хорошо. Он жил с женщиной очень долго, но однажды он очень рассердился на нее, и, взяв полено из огня, сделал вид, что хочет ударить ее. Как только он это сделал, женщина натянула накидку на свою голову, и тут мужчина вспомнил, что она ему однажды сказала. Он быстро поднял накидку, но под ней был лишь скелет. После этого он обмотал кости и сжег их. Все, перекипело.

вернуться

145

Здесь имеется предположение о мифе о Солнце и Луне, записанном Grinnell (Journal of American Folk-Lore, Vol.VI, p.47), кроме того, это напоминает миф о Катящейся Голове (Rolling Head), который можно найти среди различных индейских племен. Смотри Dorsey and Kroeber (p.70), Wissler, Dakota Myths (Journal of American Folk-Lore, Vol.XX, p.196).

вернуться

146

Записано D.C. Duvall

вернуться

147

Прочное убежище из шестов против ночных нападений.

вернуться

148

Такое же предупреждение встречается в истории, записанной Grinnell, p.131.